"et les échanges de" - Traduction Français en Arabe

    • وتبادل
        
    • وعمليات تبادل
        
    • وزيادة حجم تبادل
        
    La Chine a toujours maintenu que les différends dans ce domaine doivent être résolus par le dialogue et les échanges de vues. UN فالصين أكدت على الدوام أن الخلافات القائمة في مجال حقوق الإنسان يجب أن تحل عبر الحوار وتبادل الآراء.
    Accroître la coopération et les échanges de données d'expérience entre pays en matière de formulation et d'application des politiques et programmes. UN زيادة التعاون وتبادل الخبرات بين البلدان في مجال إعداد السياسات والبرامج وتنفيذها.
    L'organisation de téléconférences et vidéoconférences et les échanges de courriels à ce stade ont été jugés très utiles. UN وارتئي أنَّ من المفيد التحاور بالهاتف أو الفيديو وتبادل الرسائل الإلكترونية في تلك المرحلة.
    La coopération internationale sur l'utilisation de la science et de la technique à des fins pacifiques, notamment le transfert et les échanges de techniques, est par conséquent essentielle. UN ومن ثم، فإن التعاون الدولي في استخدام العلم والتكنولوجيا للأغراض السلمية، بما في ذلك نقل وتبادل التكنولوجيا، أمر ضروري.
    Les modes de coopération, utilisés étaient notamment les projets communs, les associations de régulateurs ainsi que le soutien technique direct et les échanges de technologies. UN وشملت سبل التعاون مشاريع مشتركة، ورابطات للهيئات التنظيمية ودعم تقني مباشر وتبادل للتكنولوجيا.
    ONU-Habitat s'emploiera tout particulièrement à favoriser la coopération Nord-Sud et les échanges de données d'expérience Sud-Sud. UN وستبذل جهود خاصة لتعزيز التعاون بين الشمال والجنوب وتبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب.
    La coopération internationale et les échanges de données (système d'alerte rapide compris) se fondent sur des accords bilatéraux, y compris en matière d'assistance juridique. UN يستند التعاون وتبادل المعلومات على الصعيد الدولي إلى الاتفاقات الدولية الثنائية، بما فيها اتفاقات المساعدة القانونية.
    Fournir un appui financier pour le renforcement des capacités, le transfert de technologies et les échanges de technologies. UN توفير الدعم المالي لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتبادل التكنولوجيا.
    Il faudra faciliter la diffusion d'informations sur la famille, et les échanges de données d'expérience entre pays. UN وينبغي تسهيل نشر المعلومات المتصلة بالأسرة وتبادل الخبرات بين البلدان.
    Dès lors, cela entraverait l'accès de ces pays au groupe en question et les échanges de vues, que le projet de résolution encourage précisément. UN وهذا من شأنه أن يؤثِّر على فرص وصولها إلى الفريق وتبادل وجهات النظر الذي يشجعه القرار.
    Module 2 : Création d'un environnement habilitant et de mécanismes pour accroître la coopération interentreprises et les échanges de technologie Sud-Sud pour la réduction de la pauvreté UN المنهاج الثاني: إقامة بيئة تمكينية وآليات للتعاون الموسع في قطاع الأعمال في بلدان الجنوب وتبادل المعلومات في مجال الحد من الفقر فيما بينها
    La résolution recommande également de consacrer une page du site Web officiel du HCDH aux travaux de la Sous-Commission afin de faciliter les recherches thématiques et les échanges de renseignements. UN كما يدعو القرار إلى إنشاء صفحة على موقع مفوضية حقوق الإنسان لتيسير البحث بحسب الموضوع وتبادل المعلومات.
    Réaffirmant sa détermination à poursuivre les consultations et les échanges de vues avec l'Union européenne sur les questions d'intérêt commun; UN إذ يؤكد مجدداً على عزمه على مواصلة التشاور وتبادل الآراء مع الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك،
    La concertation et les échanges de vues sur des bases d'égalité et de respect mutuel devraient l'emporter sur la confrontation et la tension. UN وينبغي أن يحل الحوار وتبادل الآراء على أساس المساواة والاحترام المتبادل محل المواجهة والتوتر.
    Les exposés présentés par les régions et les échanges de vues interrégionaux auront lieu dans la salle des séances plénières. UN وسيتم في قاعة الجلسات العامة تقديم العروض من كل منطقة وتبادل الآراء فيما بين الأقاليم.
    Développer les capacités des ressources humaines en collecte, diffusion et gestion de l'information par la formation et les échanges de personnel. UN تطوير قدرات الموارد البشرية على جمع المعلومات ونشرها وإدارة المعلومات من خلال التدريب وتبادل الأفراد،
    Développer les capacités de ressources humaines pour effectuer et interpréter les évaluations des risques par la formation et les échanges de personnel. UN تطوير قدرات المواد البشرية لإجراء وتفسير عمليات تقييم المخاطر من خلال التدريب وتبادل الأفراد،
    Développer les capacités des ressources humaines en gestion des risques par la formation et les échanges de personnel. UN تطوير قدرات الموارد البشرية في إدارة المخاطر من خلال التدريب وتبادل الأفراد،
    Développer les capacités de ressources humaines nécessaires à l'exécution de programmes éducatifs efficaces par la formation et les échanges de personnel. UN تطوير قدرات الموارد البشرية لتنفيذ برامج تعليمية فعالة من خلال التدريب وتبادل الأفراد،
    Développer les capacités de ressources humaines nécessaires à l'exécution des programmes d'intervention en cas d'urgence par la formation et les échanges de personnel. UN تطوير قدرات الموارد البشرية لتنفيذ برامج الاستجابة للطوارئ من خلال التدريب وتبادل الأفراد،
    Bien que les exportations de pétrole et les échanges de connaissances spécialisées connexes se poursuivent avec le reste du monde, l'absence de contacts économiques et technologiques avec les États-Unis désavantage l'industrie pétrolière soudanaise. UN وبينما يتواصل تصدير النفط ومشتقاته وعمليات تبادل الخبرات مع باقي بلدان العالم، فقد أرخى غياب التواصل مع الولايات المتحدة في المجالين الاقتصادي والتكنولوجي بظلاله على الصناعة النفطية في السودان.
    66. Les États et autres acteurs participant à la mise en œuvre doivent relever les défis suivants : Comment améliorer la coopération régionale et comment intensifier la coopération technique et les échanges de données d'expérience et de meilleures pratiques entres les États touchés? UN 66 - وتشمل التحديات الأخرى الماثلة أمام الدول والجهات الفاعلة الأخرى في مجال التنفيذ، كيفية تعزيز التعاون الإقليمي؛ وكيفية تعزيز التعاون التقني وزيادة حجم تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين الدول المتأثرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus