"et les domaines" - Traduction Français en Arabe

    • والميادين
        
    • والمجالات
        
    • ومجالات
        
    • وفي الميادين
        
    • وتحديد المجالات
        
    • والمواضيع
        
    • وبين المجالات
        
    • وفي المجالات
        
    • وعلى المجالات
        
    • وغيرها من المجالات
        
    • والوقوف على المجالات
        
    • وإعادة النظر في مجالات
        
    • وميادين
        
    • وما يتصل بهما
        
    Changement de dates de réunions et conférences dans les domaines économique, social et les domaines connexes UN تغيير مواعيد الاجتماعات والمؤتمرات المقرر عقدها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Changement de dates de réunions et conférences dans les domaines économique, social et les domaines connexes UN تغيير مواعيد الاجتماعات والمؤتمرات المقرر عقدها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    SOCIAL et les domaines CONNEXES UN الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Grâce à cet échange d'expériences, nous pourrons recenser les priorités et les domaines où nous pouvons tous travailler ensemble et apporter une valeur ajoutée. UN ومن خلال تبادل تلك الخبرات، يمكننا أن نحدد الأولويات والمجالات التي يمكن لنا جميعا أن نتعاون فيها وأن نضاعف قيمة عملنا.
    De plus, ces organes passent périodiquement en revue les résultats des programmes et les domaines d'activité qui ont besoin d'être renforcés, et étudient les orientations à donner aux activités futures. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان بصورة دورية باستعراض منجزات برنامج حقوق اﻹنسان والمجالات التي تحتاج إلى تعزيز، وبمناقشة التوجيهات المتعلقة باﻷنشطة المقبلة.
    :: Les priorités partagées et les domaines communs de coopération; UN :: الأولويات المشتركة ومجالات التعاون ذات الاهتمام المشترك.
    DOMAINES ECONOMIQUE ET SOCIAL et les domaines CONNEXES UN الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    ET SOCIAL et les domaines CONNEXES UN الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    SOCIAL et les domaines CONNEXES UN الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Restructuration et revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes UN إعادة تشكـيل اﻷمــم المتحـدة وتنشيطها في الميدانيــن الاقتصـادي والاجتماعـي والميادين المتصلة بهما
    Restructuration et revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes UN إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    DANS LES DOMAINES ÉCONOMIQUE ET SOCIAL et les domaines CONNEXES Français UN إعــادة تشكيل اﻷمــم المتحــدة وتنشيطهـا في الميدانيــن الاقتصـــادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    SOCIAL et les domaines CONNEXES UN إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    DANS LES DOMAINES ÉCONOMIQUE ET SOCIAL et les domaines CONNEXES UN الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما ـ
    Changements de dates de réunions et conférences dans les domaines économique, social et les domaines connexes. UN تغيير مواعيد الاجتماعات والمؤتمرات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    SOCIAL et les domaines CONNEXES UN الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    DANS LES DOMAINES ÉCONOMIQUE ET SOCIAL et les domaines CONNEXES UN الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Ledit examen a noté les mesures déjà prises et les domaines dans lesquels aucun progrès n'avait été accompli. UN وأشار هذا الاستعراض إلى الإجراءات المتخذة بالفعل والمجالات التي لم يُحرز تقدم فيها.
    Cette analyse portera sur l'ensemble de la situation en matière de financement des forêts, notamment sur les lacunes essentielles, les perspectives et les domaines à examiner plus en détail. UN وسيركز التحليل على كامل مشهد تمويل الغابات، بما في ذلك الثغرات والفرص والمجالات الحرجة التي تتطلب مزيدا من الاهتمام.
    Il pourrait aussi permettre de recenser les lacunes éventuelles et les domaines perfectibles. UN وبوسع المناقشة أيضا تحديد نواحي القصور والمجالات التي تحتاج إلى إدخال تكييفات عليها.
    Il note avec inquiétude que les femmes et les filles sont sous-représentées dans les disciplines techniques et les domaines d'étude traditionnellement masculins. UN وتلاحظ اللجنة كذلك بقلق نقص تمثيل النساء والفتيات في التخصصات التقنية ومجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.
    Calendrier des conférences et des réunions pour 1994 et 1995 dans le domaine économique et social et les domaines connexes UN جدول المؤتمرات والاجتماعات لعامي ١٩٩٤ و١٩٩٥ في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وفي الميادين ذات الصلة
    Les statistiques sur les activités de base doivent être évaluées et les domaines nécessitant une amélioration identifiés; UN وينبغي تقييم الإحصاءات الأساسية للأنشطة وتحديد المجالات التي تحتاج إلى التحسين؛
    A cet égard, il sera indispensable de déterminer les organismes qui pourraient faire partie d'un réseau de coopération et les domaines d'action de ce réseau. UN وفي هذا الصدد، من اﻷساسي تحديد الجهات الفاعلة والمواضيع لشبكة تعاونية.
    Toutefois, la disponibilité directe de fonds supplémentaires destinés aux budgets des programmes de pays approuvés par le Conseil d’administration demeure extrêmement inégale suivant les pays et les domaines au sein des programmes de pays. UN غير أن هناك تفاوتا كبيرا بين البلدان وبين المجالات البرنامجية ضمن التعاون القطري بصفة عامة، في اﻷموال التكميلية المرصودة بشكل مباشر لميزانيات البرامج القطرية التي وافق عليها المجلس التنفيذي.
    C'est pourquoi, le Bénin soutient les efforts en cours pour la restructuration et la revitalisation des Nations Unies dans les secteurs économique et social et les domaines connexes. UN وهذا هو السبب الذي يجعل بنن تؤيد الجهود الجارية ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في قطاعيها الاقتصادي والاجتماعي وفي المجالات ذات الصلة.
    La Directrice générale a convenu que le moral du personnel était un problème majeur et déclaré qu'à la première session ordinaire de 2001, elle présenterait un exposé sur les mesures prises et les domaines dans lesquels les progrès étaient encore insuffisants. UN وأيدت المديرة التنفيذية القول بأن معنويات الموظفين مسألة رئيسية وقالت إنها قد تقدم في أول دورة عادية في عام 2001 تقريرا شفويا عما أنجز وعلى المجالات التي لا تزال بحاجة إلى تحسينات.
    L'examen ministériel annuel renforce le rôle du Conseil en tant qu'organe central de coordination pour l'ensemble du système des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes. UN والاستعراض الوزاري السنوي يعزز دور المجلس كهيئة مركزية للتنسيق في المجالات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المجالات ذات الصلة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Le Ministre a en outre, affirmé que l'établissement du rapport permettait à la Barbade de réexaminer son dispositif national de protection des droits de l'homme et de recenser ses meilleures pratiques et les domaines dans lesquels l'État doit améliorer son action. UN وأوضح أن إعداد تقرير بربادوس كان مناسبة أتاحت للبلد إلقاءَ نظرة جديدة على هيكله الوطني لحماية حقوق الإنسان وتحديدَ أفضل ممارساته والوقوف على المجالات التي تدرك الحكومة أن عليها إحراز تقدم فيها.
    Au stade de la planification, une analyse de situation est effectuée, la démarche axée sur le respect des droits fait apparaître les carences et les domaines d'intervention prioritaires, d'autres activités sont envisagées et une proposition de programme est élaborée et présentée au Conseil d'administration aux fins d'approbation. UN فأثناء مرحلة التخطيط، يجرى تحليل الحالة، ويكشف النهج القائم على الحقوق عن الثغرات وميادين الأولوية، ويجري النظر في التدخلات البديلة، ثم يتم اقتراح البرنامج ويقدم للمجلس التنفيذي للموافقة عليه.
    Projet de calendrier des conférences et des réunions concernant les domaines économique et social et les domaines connexes pour 2002-2003 UN مشروع جدول زمني للمؤتمرات والاجتماعات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من ميادين للفترة 2002-2003

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus