"et les prestataires" - Traduction Français en Arabe

    • ومقدمي
        
    • ومقدمو
        
    • والجهات المقدمة
        
    • ومقدِّمي
        
    • ومورّدي
        
    • ومقدّمي
        
    • والجهات التي
        
    • ووكلاء
        
    • ومع مقدمي
        
    • وعمل مقدمي
        
    • وبين مقدمي
        
    Contrat conclu entre le secrétariat de la Convention, représenté par l'administrateur du RIT, et les prestataires de services du RIT UN عقد بين أمانة الاتفاقية، ممثلة بالجهة المكلفة بإدارة سجل المعاملات الدولي، ومقدمي خدمة سجل المعاملات الدولي
    :: Développer, en partenariat avec les universités et les prestataires de services, des mécanismes de suivi et d'évaluation, notamment des indicateurs d'impact, dans le cadre de la conception des programmes de réadaptation; UN ■ وضع آليات للرصد والتقييم بالشراكة مع الجامعات ومقدمي الخدمات، تشمل مؤشرات الأثر كجزء من تصميم برامج التأهيل؛
    Ce processus suppose l'instauration d'un partenariat effectif entre les jeunes, les parents, les familles, les éducateurs et les prestataires de soins de santé. UN وتستتبع تلك العملية إرساء شراكة كاملة فيما بين الشباب والآباء والأسر والمعلمين ومقدمي خدمات الرعاية الصحية.
    Ce ne sont que s'ils sont informés que les usagers et les prestataires de services peuvent optimiser leurs choix. UN والمنتفعون المطلعون ومقدمو الخدمات المطلعون هم وحدهم الذين يجرون الخيارات المثلى.
    Afin d'encourager les femmes enceintes à accoucher en établissement, le gouvernement a commencé à prévoir des incitations économiques à la fois pour les mères et les prestataires de services. UN ولتشجيع الحوامل على اللجوء إلى المؤسسات وقت الولادة، بدأت الحكومة توفر حوافز اقتصادية لكل من الأمهات ومقدمي الخدمات.
    Les ateliers visent la population et les prestataires de services d'exploitation et le personnel de gestion. UN ووجهت حلقات تدريبية للسكان ومقدمي الخدمات على المستويات التنفيذية وإلى الموظفين على المستوى الإداري.
    Leurs rôles multiples sont donc rarement appréciés par les responsables politiques, les planificateurs et les prestataires de services. UN ومن ثم فقلما تحظى أدوارها المتعددة بالتقدير من واضعي السياسات والمخططين ومقدمي الخدمات.
    Pire encore, cela a une influence considérable sur les décideurs politiques et les prestataires de services. UN والأسوأ أن لذلك تأثيرا بالغا على صانعي القرار ومقدمي الخدمات.
    Le PNUD s'efforcera de jouer un rôle plus efficace pour combler les lacunes capacitaires et mieux responsabiliser les autorités locales et les prestataires de services essentiels aux plus démunis, et surtout aux femmes. UN وسيسعى البرنامج الإنمائي إلى الاضطلاع بدور أكثر فعالية في سد الثغرات في القدرات وفي تعزيز عنصر مساءلة الحكومات المحلية ومقدمي توفير الخدمات الأساسية لأفقر الفئات، ولا سيما النساء.
    Les autorités locales et les prestataires de services devront, pour permettre un accès général aux services de base : UN 46 - وعلى السلطات المحلية ومقدمي الخدمات، تمكيناً لكل شخص من الحصول على الخدمات الأساسية:
    Les écoles et les prestataires de services sociaux peuvent également être mis à contribution. UN ويمكن مخاطبة المدارس ومقدمي الرعاية الاجتماعية.
    Pour les opérateurs et les prestataires de services de transport, la Convention TIR vise à réduire les frais de transport et à simplifier et à harmoniser les formalités douanières. UN وترمي الاتفاقية، فيما يتعلق بالتجار ومقدمي خدمات النقل، إلى الحد من تكاليف النقل وتبسيط الإجراءات الجمركية وتنسيقها.
    :: Les parents et les prestataires de services ont approfondi leurs connaissances et ont modifié leur attitude et leurs pratiques pour mieux protéger les enfants. UN :: تحسين المعارف والمواقف والممارسات لدى الوالدين ومقدمي الخدمات فيما يتعلق بقضايا حماية الطفل
    Le soutien du FNUAP consiste notamment à mieux sensibiliser les responsables politiques et les prestataires de service aux avantages de services de santé en matière de reproduction basés sur le principe du choix librement consenti et responsable. UN ويشمل الدعم المقدم من الصندوق زيادة تفهم مقرري السياسات ومقدمي الخدمات لمزايا خدمات الصحة الإنجابية التي تعتمد على مبدأ الاختيار الحر والمسؤول.
    Outre les fonds habituellement obtenus auprès des organismes multilatéraux et bilatéraux, on utilise des mécanismes de financement novateurs qui permettent d'orienter les investissements du secteur privé directement vers les entreprises de services publics et les prestataires de services. UN وتستهدف آليات التمويل الابتكارية، إضافة إلى الأموال العادية من الوكالات المتعددة الأطراف والوكالات الثنائية، الاستثمارات استهدافا مباشرا من القطاع الخاص إلى المرافق التجارية ومقدمي الخدمات.
    Bien que la loi sur l'arrêt de la grossesse permette l'avortement pour des raisons thérapeutiques, les femmes, les adolescentes et les prestataires de services ne connaissent pas ces dispositions. UN ومع أن قانون إنهاء حالات الحمل يسمح باﻹجهاض ﻷسباب صحية، فان النساء والبنات المراهقات ومقدمي الخدمات لا علم لهم بهذه اﻷحكام القانونية.
    Les gouvernements et les prestataires de services doivent être tenus comptables de leur action auprès des populations qu'ils servent, en particulier des pauvres. UN ويجب أن تخضع الحكومات ومقدمو الخدمات للمساءلة أمام الناس الذين يخدمونهم، وخاصة الفقراء منهم.
    Les directeurs de programme et les prestataires de services par exemple ont besoin d'informations pour pouvoir sélectionner, promouvoir et fournir les services les mieux adaptés aux différents publics qu'ils desservent. UN فعلى سبيل المثال يحتاج مديرو البرامج ومقدمو الخدمات إلى المعلومات التي تمكنهم من اختيار وترويج وإيصال الخدمات اﻷنسب إلى مختلف أوساط الجمهور الذي يقومون بخدمته.
    En Roumanie, une législation spécifique impose au Ministère de la santé de collaborer avec les administrations publiques locales et les prestataires de services pour contrôler la qualité de l'eau et de faire état aux autorités concernées et à la population des cas où elle n'est pas conforme aux normes applicables. UN وفي رومانيا، يُلزِم تشريع معين وزارة الصحة بأن ترصد، بالتعاون مع الحكومات المحلية والجهات المقدمة للخدمة، جودة المياه وبأن تبلغ السلطات المختصة والجمهور عن حالات عدم الامتثال.
    Les orateurs ont souligné qu'il importait d'assurer un suivi efficace des examens et des demandes d'assistance, associant tous les acteurs concernés, les donateurs bilatéraux et multilatéraux et les prestataires d'assistance. UN وأكَّد المتكلِّمون أهمية ضمان المتابعة الفعَّالة لعمليات الاستعراض وطلبات المساعدة، على نحو يُشرك جميع الجهات المعنية والجهات المانحة الثنائية والمتعدِّدة الأطراف ومقدِّمي المساعدة.
    Des échanges avec les opérateurs de systèmes et les prestataires de services pourraient déboucher sur une exploitation plus rationnelle des services et systèmes spatiaux. UN ويمكن أن يؤدي التفاعل بين هذه الهيئات ومورّدي النظم والخدمات الفضائية إلى استعمال أفضل للخدمات والنواتج الفضائية الموجودة.
    Lorsque des évaluations sont réalisées, il faut en partager largement les résultats avec les donateurs et les prestataires d'assistance pour assurer la cohérence et la coordination du suivi. UN وحيثما تُجرى التقييمات، ينبغي التشارك في استنتاجاتها على نطاق واسع فيما بين الجهات المانحة ومقدّمي المساعدة لضمان الاتساق والترابط والتنسيق في إجراءات المتابعة.
    ∙ Veille à ce que les Maoris soient représentés au sein des groupes qui approuveront les programmes et les prestataires de service. UN • ضمان تمثيل الماوري في المجالس التي تقر البرامج والجهات التي تقوم بها.
    62. Les acteurs à consulter au sujet du secteur des transports sont notamment les pouvoirs publics, les autorités portuaires et aéroportuaires, les comités de facilitation du commerce, les associations de transporteurs, les entreprises de transport et les prestataires de services intermédiaires, les commerçants, les chambres de commerce et les opérateurs internationaux desservant le pays considéré. UN وتشمل اﻷطراف التي يمكن استشارتها فيما يتعلق بقطاع النقل: الحكومات، وسلطات الموانئ والمطارات، واللجان المعنية بتسهيل التجارة، ورابطات النقل، ووكلاء النقل والخدمات الوسيطة، والتجار، والغرف التجارية، ومتعهدي النقل الدوليين الذين يقومون بزيارة البلد.
    Il se fonde sur les avis exprimés et les priorités définies lors des consultations menées à l'échelle de l'Organisation et sur les échanges de vues avec les autres parties prenantes et les prestataires de services informatiques et télématiques. UN وتستند الأطر الزمنية إلى الآراء والأولويات التي أُعرب عنها أثناء عملية إجراء المقابلات على صعيد المنظمة وعلى المناقشات التي جرت مع أصحاب المصلحة الآخرين ومع مقدمي خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    L'Islande a mis en place une commission chargée de veiller à ce que les établissements de soins et les prestataires de services de santé les intègrent dans leurs activités. UN فقد أنشأت آيسلندا لجنة لكفالة إدراج المنظورات الجنسانية في عمل مؤسسات الرعاية الصحية وعمل مقدمي الخدمات الصحية.
    Comment les pays en développement et la communauté internationale peuventils garantir que la fourniture d'un financement est liée à celle de services de développement des affaires? Comment encourager les partenariats entre les banques et les prestataires de services de développement des affaires? UN :: كيف يمكن للبلدان النامية وللمجتمع الدولي ضمان ارتباط توفير التمويل بتوفير خدمات تنمية المشاريع التجارية؟ وكيف يمكن تشجيع قيام الشراكات بين المصارف وبين مقدمي خدمات تطوير تنمية المشاريع التجارية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus