"et les représentants des" - Traduction Français en Arabe

    • وممثلو
        
    • وممثلي وسائط
        
    • وممثلي المنظمات
        
    • وممثلين عن
        
    • ووسائط
        
    • وممثلون عن
        
    • وممثلين من
        
    • ومسؤولو
        
    • وممثلي الجهات
        
    • ومديري الوكالات
        
    • وأعضاء الوفود
        
    • وممثلون من
        
    • وممثلي البلدان المشاركة من
        
    • وممثلي جماعات
        
    • وممثلي مؤسسات
        
    Les membres du Conseil, le Représentant spécial adjoint et les représentants des pays fournisseurs de contingents participants ont tenu un échange de vues. UN وجرى تبادل الآراء بين أعضاء المجلس ونائب الممثل الخاص للأمين العام وممثلو البلدان المساهمة بقوات المشاركة في الجلسة.
    Le Président du Conseil de sécurité et les représentants des membres permanents du Conseil de sécurité étaient également présents. UN وحضر الاجتماع أيضا رئيس مجلس اﻷمن وممثلو الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن.
    Tous les membres des délégations, les fonctionnaires du Secrétariat et les représentants des médias et des organisations non gouvernementales sont invités. UN والدعوة إلى الحضور موجهة إلى جميع أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Tous les membres des délégations, les fonc-tionnaires du Secrétariat et les représentants des organisations non gouvernementales sont invités. Avis UN والدعوة إلى الحضور موجهة إلى جميع أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Il a été décidé par la suite de créer un espace de concertation entre le Gouvernement et les représentants des différents mouvements de jeunesse. UN ونتيجة لذلك، تقرر إنشاء منتدى للحوار بين الحكومة وممثلين عن مختلف المنظمات الشبابية.
    Les membres des délégations, les fonctionnaires du Secrétariat et les représentants des organisations non gouvernementales et des médias sont invités. UN والدعوة موجهة الى أعضاء الوفود، وموظفي اﻷمانة العامة، والمنظمات غير الحكومية، ووسائط اﻹعلام، لحضور هذا الاحتفال.
    Il s'est aussi entretenu avec les autres acteurs extérieurs au sujet de la Somalie, y compris les chefs des organismes et programmes des Nations Unies et les représentants des organisations non gouvernementales. UN وعلاوة على ذلك، تبادل اﻵراء مع اﻷطراف الفاعلة الخارجية بشأن الصومال، بمن فيهم رؤساء وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها، وممثلون عن المنظمات غير الحكومية.
    Selon certaines informations, les membres de l'opposition politique et les représentants des minorités ethniques et religieuses continuent d'avoir du mal à se faire entendre dans les médias. UN ووفقا للتقارير، لا يزال أعضاء المعارضة السياسية وممثلو اﻷقليات اﻹثنية والدينية يواجهون صعوبات في دخول وسائط اﻹعلام.
    Les membres des délégations, les représentants autochtones et les représentants des organisations non gouvernementales et des médias sont invités. Réunion UN أعضاء الوفود وممثلو السكان اﻷصليين وممثلو المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام مدعوون للحضور.
    Le même jour, mon Représentant spécial et les représentants des trois États observateurs ont rencontré la délégation de l'UNITA qui a officiellement annoncé l'acceptation du plan par son parti. UN وفي اليوم ذاته، اجتمع ممثلي الخاص وممثلو دول المراقبة الثلاث مع وفد يونيتا الذي أعلن رسميا قبول يونيتا للخطة.
    Les experts et les représentants des organisations compétentes ont apporté leur concours en y consacrant leur temps et leurs compétences. UN وساهم الخبراء وممثلو المنظمات المعنية بوقتهم وخبرتهم.
    Les délégations et les représentants des organisations et réseaux de la société civile ont reconnu l'existence de lacunes dans le système de protection internationale. UN وسلمت الوفود وممثلو منظمات وشبكات المجتمع المدني بوجود ثغرات في نظام الحماية الدولي.
    Tous les membres des délégations, les fonctionnaires du Secrétariat et les représentants des médias et des organisations non gouvernementales sont invités. UN والدعوة إلى الحضور موجهة إلى جميع أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat et les représentants des médias sont également invités. UN والدعوة موجهة لأعضاء البعثات الدائمة، وموظفي الأمانة العامة، وممثلي وسائط الإعلام.
    Les membres des délégations, les fonctionnaires du Secrétariat et les représentants des organisations non gouvernementales et la presse sont invités. UN والدعوة الى الحضور موجهة الى جميع أعضــاء الوفود وموظفـي اﻷمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية والصحافة.
    Ce forum réunira les acteurs nationaux du développement, les partenaires techniques et financiers et les représentants des diasporas guinéennes. UN وذلك المنتدى سيجمع بين عناصر التنمية الوطنية والشركاء التقنيين والماليين وممثلين عن أبناء غينيا في المهجر.
    Les membres des délégations, les fonctionnaires du Secrétariat et les représentants des organisations non gouvernementales et des médias sont invités. UN والدعوة موجهة إلى أعضاء الوفود، وموظفي اﻷمانة العامة، والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام لحضور هذا الحوار.
    Les ministres et les représentants des organisations internationales et de la société civile réunis à cette occasion ont poursuivi la réflexion sur la suite à donner aux conclusions de la réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale de 2010 sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN والتقى في هذا الاجتماع وزراء وممثلون عن المنظمات الدولية والمجتمع المدني من أجل تعزيز نتائج الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية المعقود عام 2010.
    86. Un dialogue bien coordonné entre le secteur privé et les représentants des Parties serait bien utile pour déterminer les actions qui pourraient être entreprises en coopération afin d'accroître la couverture risque des populations touchées par les changements climatiques. UN 86- ومن المفيد فتح حوار جيد التنسيق بين القطاع الخاص وممثلين من الأطراف من أجل الوقوف على الإجراءات التي يمكن التعاون في اتخاذها لتوسيع نطاق التغطية بالتأمين للفئات السكانية المتأثرة بتغير المناخ.
    L’examen de la question a été précédé d’une vidéoconférence officieuse à laquelle ont pris part le Comité et les représentants des services de conférence des Offices des Nations Unies à Genève, Nairobi et Vienne. UN ٤٥ - بدأت النظر في البند إثر عقد مداولة غير رسمية باستخدام الفيديو شاركت فيها اللجنة ومسؤولو خدمات المؤتمرات في مكاتب اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي.
    iii) Le contrôle du Programme d'action était trop une opération interne; tout arrangement futur devrait associer plus étroitement au suivi les dirigeants africains et les représentants des donateurs. UN ُ٣ُ يعتبر الرصد في إطار برنامج العمل عملية داخلية إلى حد بعيد؛ وينبغي ﻷي ترتيب يتخذ في المستقبل أن يربط الزعماء اﻷفارقة وممثلي الجهات المانحة بالمتابعة بصورة أوثق.
    a) Choisir judicieusement les coordonnateurs de l'ONUSIDA dans le pays et les représentants des organismes, dans chaque pays d'accréditation, en tenant dûment compte de leurs qualifications sur le plan politique, culturel et diplomatique en même temps que des sensibilités culturelles et des langues locales des pays hôtes; UN (أ) اختيار المنسقين القطريين للبرنامج ومديري الوكالات المناسبين لكل بلد يُعتمدون فيه، مع إيلاء الاهتمام الواجب لأن تكون مؤهلاتهم السياسية والثقافية والدبلوماسية مناسبة فيما يتعلق بالحساسيات الثقافية للبلد المضيف واللغات المحلية؛
    Les membres des missions permanentes et les représentants des organisations non gouver-nementales sont invités. UN وأعضاء الوفود الدائمة وممثلو المنظمات غيـر الحكومية مدعوون لحضور الحلقة.
    Un atelier sous—régional se tiendra par la suite à Khartoum et réunira les agents de liaison technique des pays membres, le Secrétaire exécutif de l'IGAD et les représentants des organisations internationales compétentes. UN وبعد ذلك ستُعقد حلقة تدارس دون إقليمية في الخرطوم سيحضرها اﻷشخاص المعنيون بالاتصال التقني التابعون للبلدان اﻷعضاء، واﻷمين التنفيذي للهيئة الحكومية الدولية وممثلون من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Les membres du Conseil, M. Ennifar et les représentants des pays qui fournissent des contingents ont eu un échange de vues. UN وجرى تبادل للآراء بين أعضاء المجلس والسيد النيفر وممثلي البلدان المشاركة من البلدان المساهمة بقوات.
    Le Comité s'est félicité à cet égard, de la décision du Président Bozize d'entamer un dialogue sans exclusive avec les partis d'opposition et les représentants des groupes armés rebelles. UN ورحبت في هذا الصدد بما قرره الرئيس بوزيزي من فتح حوار شامل مع أحزاب المعارضة وممثلي جماعات المتمردين المسلحة.
    Nous informons nos collègues et les représentants des institutions de Bretton Woods qu'il ne s'agit pas là d'un concept abstrait bon seulement à nourrir des analyses au sein de l'ONU. UN وإننا نُعلم زملاءنا وممثلي مؤسسات بريتون وودز أن هذا ليس مفهوما مجردا معزولا داخل منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus