A. Droit de réunion pacifique et liberté d'association 13 - 18 6 | UN | ألف - الحق في التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات 13-18 7 |
A. Droit de réunion pacifique et liberté d'association | UN | ألف- الحق في التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات |
:: Leur mobilité et liberté de mouvement étant donné qu'elles évitent certains lieux, itinéraires et modes de transports publics; | UN | :: التنقل وحرية الحركة بسبب تجنبهن الذهاب إلى بعض الأماكن وسلك بعض الطرق واستخدام بعض وسائل النقل العام. |
Dès l'introduction du travail rémunéré comme forme d'activité humaine, la question du lien entre travail et liberté a été un sujet délicat. | UN | من بداية العمل المأجور، بوصفه شكلا من أشكال النشاط البشري كان هذا السؤال، معقدا، سؤال العلاقة بين العمل والحرية. |
Je pensais que le propre de la démocratie et liberté véritables était la diversité : la diversité d'opinion, de pensée, et la diversité des systèmes politiques. | UN | أعتقد أن الديمقراطية الحقيقية والحرية الحقيقية تحتضنان التنوع: التنوع في الآراء والأفكار والأنظمة السياسية. |
E. Liberté d'association et liberté de religion 26−27 10 | UN | هاء - حرية تكوين الجمعيات وحرية الدين 26-27 11 |
Accès et liberté de mouvement 15 | UN | المسائل اﻹنسانية إمكانية الوصول وحرية الحركة |
L'idée d'autonomie, entendue à la fois comme indépendance par rapport à des actes juridiques préexistants et liberté de l'État de formuler l'acte, doit aussi être reflétée. | UN | وذكر أن فكرة الاستقلالية، بمعنى الاستقلال عن الأفعال القانونية القائمة وحرية الدولة في صياغة الفعل، ينبغي أيضا إدراجها. |
Droit à l'éducation et liberté de l'enseignement | UN | الحق في الحصول على التعليم وحرية تلقي التعليم |
D. Société civile et liberté d'association et de réunion | UN | دال - المجتمع المدني وحرية تكوين الجمعيات وحرية الاجتماع |
H. Loi sur la presse et liberté d'expression 77 - 78 31 | UN | استقلال السلطة القضائية قانون الصحافة وحرية التعبير |
Liberté d'opinion et d'expression et liberté d'association | UN | حرية الرأي والتعبير وحرية تكوين الجمعيات |
Le dialogue et les instruments internationaux des droits de l'homme sont la bonne façon de faire face aux tensions existant entre liberté d'expression et liberté de religion. | UN | وقال إن الحوار والصكوك الدولية لحقوق الإنسان هما السبيل الصحيح للتعامل مع التعارض بين حرية التعبير وحرية الدين. |
L'Etat tient à la sécurité et liberté de tous les citoyens et ne reste pas indifférent toutes les fois qu'un cas de détention arbitraire est signalé. | UN | وتتمسك الدولة بأمن وحرية كافة المواطنين وهي لا تقف غير مبالية عندما يُعلن عن وجود حالات احتجاز تعسفي. |
Titre en français: Champ d'application et liberté contractuelle. -. | UN | الترجمة العربية للعنوان: نطاق التطبيق وحرية التعاقد. |
Parfois, nous ne pouvons pas éviter le dilemme digne hobbésien entre sécurité et liberté. | UN | وفي بعض الأحيان لا يمكننا تفادي معضلة هوبز المتعلقة بالتوازن بين الأمن والحرية. |
Il faut trouver un moyen de concilier liberté économique et liberté politique; en Amérique latine, celles-ci vont droit à l'affrontement et il existe le danger que la région se tourne à nouveau vers des régimes autoritaires. | UN | ويجب إيجاد سبيل للتوفيق بين الحرية الاقتصادية والحرية السياسية؛ فهما في طريقهما إلى التصادم في أمريكا اللاتينية، وثمة خطر من أن تتحول المنطقة مرة أخرى إلى بلدان تحكمها أنظمة استبدادية. |
Article 8 : Liberté d'association et liberté syndicale 80 - 86 19 | UN | المادة 8 - حرية تكوين الجمعيات والحرية النقابية 80 -86 23 |
Le thème en était < < Paix, justice et liberté : la recherche d'une harmonie mondiale > > . | UN | وكان موضوعه: السلام والعدالة والحرية: جهود نحو الوفاق العالمي. |
Droit d'accès à la mer et depuis la mer et liberté de transit des États sans littoral | UN | حق البلدان غير الساحلية في الوصول إلى البحر ومنه وحقها في حرية المرور العابر |
L'Opération coordonnera, avec l'équipe de pays des Nations Unies, son appui civil, militaire, policier et logistique de manière à faciliter l'acheminement en toute célérité et liberté de l'aide humanitaire dans l'ensemble du Darfour. | UN | وستقوم العملية المختلطة بتنسيق ما تقدم من دعم على المستوى المدني والعسكري وعلى مستوى الشُرطة واللوجستيات مع فريق الأمم المتحدة القطري بغرض تسهيل إيصال المساعدات الإنسانية في الوقت المناسب ودون عوائق إلى جميع أنحاء دارفور. |
En particulier, la loi organique No 4/2000 du 11 janvier portant droits et liberté des ressortissants étrangers en Espagne et leur intégration sociale stipule en son article 26 ce qui suit : | UN | وبوجه خاص، تنص المادة 26 من القانون 4/2000 الصادر في 11 كانون الثاني/ يناير بشأن حقوق وحريات الأجانب في اسبانيا واندماجهم اجتماعيا فيها على ما يلي: |
Il demande au Gouvernement de remplir l'engagement qu'il a pris de garantir que les élections se dérouleront en toute sécurité et liberté. | UN | ويطلب المجلس إلى الحكومة الوفاء بتعهدها بتهيئة بيئة آمنة وحرة ﻹجراء الانتخابات. |
I. Administration de la justice et liberté d'expression 93 - 101 22 | UN | طاء - إقامة العدل والحق في حرية التعبير عن الرأي ٣٩ - ١٠١ ١٢ |
9. Demande également à toutes les parties d'assurer, conformément au droit international applicable, le plein accès du personnel humanitaire, en toute sécurité et liberté, à tous ceux qui ont besoin de secours et l'acheminement de l'aide humanitaire, destinée en particulier aux déplacés et aux réfugiés; | UN | 9 - يهيب بجميع الأطراف أن تسمح، وفقا لأحكام القانون الدولي ذات الصلة، بوصول موظفي الإغاثة الكامل والآمن ودون عراقيل إلى جميع المحتاجين وبتقديم المساعدة الإنسانية لهم، ولا سيما إلى المشردين داخليا واللاجئين؛ |
Je veux croire que les peuples du monde entier peuvent être traités avec dignité, égalité et liberté. | Open Subtitles | اؤمن بأن جميع الناس اينما كانوا يستطيعون إمتلاك الكرامة , المساواة و الحرية |