Ceci pourrait réduire les coûts humains et matériels des conflits. | UN | وذلك يمكن أن يقلل التكاليف البشرية والمادية للصراعات. |
Le droit de chacun de bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute production scientifique, littéraire | UN | حق كل فرد في أن يفيد من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي أثر علمي |
Il a bien plus de moyens humains et matériels que d'autres groupes associés à Al-Qaida dans la région. | UN | فلديه موارد أكبر بكثير من حيث المقاتلين والمعدات مقارنة بالجهات الأخرى في المنطقة المنتسبة لتنظيم القاعدة. |
Pour ce qui est des dépenses générales de fonctionnement, des fournitures et matériels de bureau, il n'est pas prévu de modification du budget. | UN | ولا تتوقع أي تغييرات أخرى على صعيد نفقات التشغيل العامة، واللوازم والمعدات المكتبية. |
Frais d'expédition, de manutention et de transit des fournitures et matériels de la zone de la mission non prévus ailleurs TOTAL | UN | تكلفة التخليص والمناولة ورسوم نقل اللوازم والمواد إلى منطقة البعثة التي لم يرصد لها اعتماد في موضع آخر |
Lorsque ledit type d'éducation n'existe pas, des programmes et matériels d'enseignement appropriés doivent être mis au point. | UN | وفي الحالات التي لايتوفر فيها أي تثقيف من هذا القبيل، ينبغي وضع مناهج دراسية ومواد ملائمة. |
On mentionnera en premier lieu l'enlèvement de certains produits chimiques précurseurs et matériels de production des sites de Fallujah et leur transfert à Al-Muthanna pour y être détruits. | UN | فأول مسألة نشأت كانت تتعلق بنقل بعض السلائف الكيميائية ومعدات اﻹنتاج من مواقع الفلوجة الى مثنى لتدميرها هناك. |
applications, de bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels découlant de toute | UN | من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن الأعمال المحمية بقانون حقوق |
Elle aurait pour mission l'analyse de la situation sécuritaire et l'identification des moyens financiers, humains et matériels à mobiliser. | UN | وينبغي أن تتمثل مهمتها في النظر في الحالة الأمنية وتحديد الموارد المالية والبشرية والمادية التي يتعين أن تعبأ. |
Notre politique déclarée est donc de créer un environnement où la démocratie s'attachera à satisfaire les besoins spirituels et matériels de notre peuple. | UN | ولذلك فإن سياستنا المعلنة هي إنشاء بيئة تعمل فيها الديمقراطية للوفاء باحتياجات شعبنا الروحية والمادية. |
Moyens financiers, humains et matériels utilisés pour l'action de développement (Source: Glossaire des principaux termes relatifs à l'évaluation et la gestion axée sur les résultats, CAD/OCDE) | UN | يقصد بها الموارد المالية والبشرية والمادية المستخدمة في مجال التدخل الإنمائي. |
Il est indispensable également d'améliorer les conditions dont est assortie la fourniture par les pays fournisseurs de contingents des moyens humains et matériels dont l'Organisation a besoin. | UN | ومن المحتم أيضا تحسين الأحكام والشروط التي توفر بموجبها البلدان المساهمة بقوات للمنظمة الموارد البشرية والمادية. |
Les besoins au titre des dépenses générales de fonctionnement sont inférieurs tandis que les coûts des fournitures et matériels de bureau se maintiennent au niveau initial. | UN | وانخفضت التكاليف في نطاق بند نفقات التشغيل العامة، بينما بقيت عند المستوى الذي كانت عليه فيما يتعلق بالامدادات والمعدات الخاصة بالمكاتب. |
Les Etats Membres établiraient des listes à jour des personnels et matériels mis à la disposition de l'ONU qui les utiliserait en fonction de ses besoins. | UN | وينبغي للدول الاعضاء أن تضع قوائم مستكملة للموظفين والمعدات التي توضع تحت تصرف اﻷمم المتحدة لاستخدامها وفقا للحاجة. |
Les dépenses prévues aux rubriques voyages, consultants, frais généraux de fonctionnement et fournitures, accessoires et matériels divers ont également été réduites. | UN | وتم أيضا تخفيض تكاليف السفر والمستشارين ومصروفات التشغيل العامة وتكاليف الإمدادات والمواد والمعدات. |
Les modules proposent également une rapide introduction pour les spécialistes, qui y trouvent des indications sur d'autres sources et matériels spécialisés. | UN | وفي الوقت نفسه، تقدم تلك الوحدات مدخلا سريعا للمتخصصين الذين يجدون توجيها إلى مزيد من المصادر والمواد المتخصصة. |
Les mesures prises pour assurer la pleine accessibilité des procédures, locaux et matériels électoraux. | UN | التدابير المتخذة لضمان إمكانية الوصول الكاملة إلى إجراءات التصويت في الانتخابات والتسهيلات والمواد |
Des livres en braille et d'autres outils et matériels d'amplification optique sont à la disposition des élèves malvoyants. | UN | والكتب المكتوبة بطريقة برايل وغيرها من أجهزة التكبير البصري ومواد التعلم متاحة للطلاب ذوي الإعاقة البصرية. |
Répartition des ordinateurs, générateurs et matériels de transmissions | UN | توزيع الحواسيب والمولدات ومعدات الاتصالات |
Les armes et matériels connexes sont considérés comme des biens exclusifs dont la production, le stockage, le transport et la vente sont interdits. | UN | وتعد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة سلعا حصرية يحظر إنتاجها وتخزينها ونقلها وتداولها. |
Sa famille a également subi des préjudices moraux et matériels. | UN | وعانت أسرتها أيضاً أضراراً معنوية ومادية. |
Les facteurs écologiques et matériels du développement demeurent toutefois parmi les principaux obstacles au développement futur de l'Afrique. | UN | ومع ذلك، فإن البعد الإيكولوجي والمادي للتنمية لا يزال يمثِّل مشكلة رئيسية لمستقبل التنمية في أفريقيا. |
La fourniture d'armes et matériels connexes et la fourniture d'une assistance technique étrangère constituent une violation flagrante du régime des sanctions. | UN | ويشكل توريد الأسلحة والعتاد ذي الصلة وتوفير المساعدة التقنية الأجنبية انتهاكين واضحين لنظام الجزاءات. |
49. La Commission a fait rapport au Conseil sur les efforts déployés par l'Iraq pour acquérir des articles à l'étranger lorsqu'il y avait lieu de croire que ces efforts portaient sur des articles et matériels destinés à des activités interdites. | UN | ٤٩ - وقد قامت اللجنة بإبلاغ المجلس بما يقوم به العراق من جهود للاقتناء من موردين أجانب في الحالات التي يكون فيها ما يدعو للاعتقاد بأنها تنطوي على أصناف أو مواد محظورة من أجل أنشطة محظورة. |
et matériels connexes. | UN | وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
5. Besoins humains et matériels Les besoins humains ainsi que leur traitement et leurs équipements sont apportés par le Gouvernement djiboutien. | UN | تتحمل الحكومة الجيبوتية المسؤولية عن توفير الموارد البشرية اللازمة فضلا عن تكاليف أجور الأفراد ومعداتهم. |
i) Veillent à ce que les procédures, équipements et matériels électoraux soient appropriés, accessibles et faciles à comprendre et à utiliser; | UN | كفالة أن تكون إجراءات التصويت ومرافقه ومواده مناسبة وميسرة وسهلة الفهم والاستعمال؛ |
À la fin du paragraphe 21, il faudrait peutêtre mentionner les conventions relatives aux droits d'auteur et les différents régimes nationaux applicables aux logiciels et matériels informatiques. | UN | 57- وفي نهاية الفقرة 21، ربما تعين إدراج إشارة إلى الاتفاقيات المعنية بحقوق المؤلف وإلى مختلف الأنظمة الوطنية التي تتناول برامجيات الحاسوب ومعداته. |
Mobilier et matériels de bureau 82 366 631 | UN | الأثاث وتجهيزات المكاتب 631 366 82 |