"et nous continuerons" - Traduction Français en Arabe

    • وسنواصل
        
    • وسنستمر
        
    • وسوف نواصل
        
    • وسنظل
        
    • وسوف نستمر
        
    Nous avons beaucoup contribué aux opérations de déminage dans diverses parties du monde et nous continuerons à le faire. UN لقد أسهمنا مساهمة كبيرة في عمليات إزالة الألغام في أنحاء شتى من العالم وسنواصل ذلك.
    Nous l'avons célébrée cette année et nous continuerons à le faire en travaillant davantage en faveur de la révolution et du peuple du Nicaragua. UN وقد احتفلنا بها في هذا العام، وسنواصل القيام بذلك بمزيد من العمل من أجل ثورة نيكاراغوا وشعبها وبمزيد من الالتزام بهما.
    Nous faisons et nous continuerons de faire de notre mieux pour que le monde soit plus sûr et plus pacifique. UN إننا نبذل كل ما في وسعنا وسنواصل ذلك لجعل العالم مكاناً ينعم بمزيد من السلامة والسلم.
    Nous avons exposé notre point de vue au Groupe de travail et nous continuerons à approfondir la question. UN فقد شرحنا وجهات نظرنا في الفريق العامل، وسنستمر في تفصيل شرحنا لها.
    C'est à nous que revient la responsabilité de les atteindre, sans trouver d'excuses pour ne pas le faire, car leur réalisation est au cœur de la politique sociale de notre gouvernement et nous continuerons de progresser jusqu'à ce qu'ils soient atteints. UN وعلينا أن نضمن تحقيقها بدون أي ذرائع، فهي أساسية للسياسة الاجتماعية لحكومة بلدي، وسوف نواصل السعي جاهدين إلى أن نحققها.
    Nous vivons en démocratie depuis plus de 180 ans et nous continuerons à vivre en démocratie. UN وإننا نعيش في ديمقراطية منذ أكثر من 180 عاما، وسنظل نعيش في ديمقراطية.
    Cette coopération est, et restera, très précieuse pour notre région, et nous continuerons d'essayer de renforcer ces liens. UN وهذا أمر كانت له وستظل له قيمة عظيمة في منطقتنا، وسنواصل محاولة تعزيز هذه الروابط.
    Nous appuyons fermement ce noble objectif, convaincus que nous sommes qu'il peut favoriser la paix et la sécurité internationales, et nous continuerons d'oeuvrer à sa réalisation. UN ونحن نؤيد بشدة ذلك الهدف النبيل. ونعتقد أن بامكانه أن يسهم في السلم واﻷمن الدوليين، وسنواصل العمل صوب تحقيق هذا الهدف.
    et nous continuerons d'améliorer l'accessibilité des bâtiments existants pour autant que cela soit techniquement faisable et réalisable. UN وسنواصل المضي في تحسين تسهيلات الوصول دون عائق في المنافذ القائمة حيثما يتسنى ذلك من الوجهة التقنية والعملية.
    La Malaise a également fourni une aide en nature aux victimes des inondations et nous continuerons de le faire. UN بالإضافة إلى ذلك، قدمت ماليزيا أيضا مساعدات عينية لضحايا الفيضانات، وسنواصل القيام بذلك.
    Nous avons milité pour que le Cycle de Doha de 2010 aboutisse et nous continuerons dans cette voie. UN وقد دفعنا، وسنواصل الدفع، نحو إحراز نتائج ناجحة في جولة الدوحة في عام 2010.
    Les contributions de la Russie au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme s'élèvent à présent à 225 millions de dollars, et nous continuerons à les accroître. UN والآن يبلغ إجمالي مساهمات الاتحاد الروسي للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز 225 مليون دولار، وسنواصل زيادة هذه المساهمات.
    Nous nous engageons à la soutenir et nous continuerons à approfondir notre coopération dans le respect des buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN ونحن نتعهد بدعمها، وسنواصل توثيق تعاوننا معها امتثالا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها المنصوص عليها في ميثاقها.
    L'Autriche contribue depuis 50 ans aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, et nous continuerons notre engagement. UN للنمسا سجل مدته 50 سنة من المساهمة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. وسنواصل مشاركتنا في ذلك.
    Nous avons apporté notre plein appui aux grandes institutions dont nous sommes membres et nous continuerons de le faire. UN ونحن نقدم دعمنا الكامل للمؤسسات العظيمة التي ننتمي إلى عضويتها وسنواصل القيام بذلك.
    Pour terminer, nous sommes aux côtés du peuple et du Gouvernement pakistanais et nous continuerons à apporter notre appui au Pakistan jusqu'à ce qu'il se relève de cette crise. UN وفي الختام، فإننا نقف مع باكستان حكومة وشعبا. وسنستمر في دعمها للتعافي من هذه الأزمة.
    Nous avons toujours compté sur l'appui et la participation de l'ONU et nous continuerons de le faire. UN فقد عولنا دوما على دعم الأمم المتحدة ومشاركتها وسنستمر في ذلك.
    Nous maintenons cette position chaque fois que la question se pose et nous continuerons ainsi. UN ونحن نفعل ذلك في كل مناسبة تثار فيها تلك المسألة وسنستمر في ذلك.
    Nous devons tenir nos engagements et nous continuerons de le faire, en conformité avec notre mandat, notre expérience et nos capacités. UN ونحن نعمل على تنفيذ هذه الالتزامات في إطار ولايتنا، وتجربتنا، وخبرتنا، وسوف نواصل القيام بذلك.
    et nous continuerons également d'œuvrer d'une façon cohérente, forts de ces convictions afin de veiller à ce que cet instrument fasse la différence comme cela est nécessaire. UN وسوف نواصل العمل بطريقة تتفق مع ذلك الاعتقاد لضمان أن يُحدث هذا الصك الأثر الذي نحتاج إليه.
    En conséquence, la République du Panama a voté contre la résolution, et nous continuerons à voter contre un document qui ne respecte pas la légalité. UN ونتيجة لذلك، صوتت جمهورية بنما معارضة للقرار، وسنظل نعارض أي وثيقة لا تراعي الإجراءات القانونية الواجبة.
    L'Australie pense que la prolifération des missiles est une question que la communauté internationale doit continuer d'examiner activement et nous continuerons d'appuyer tous les efforts constructifs visant à trouver une solution au problème. UN وتعتقد استراليا أن انتشار القذائف إنما هو قضية يجب للمجتمع الدولي أن يواصل التصدي لها بنشاط، وسوف نستمر في مساندة كل الجهود البنَّاءة لإيجاد حلول لتلك المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus