Postes permanents et postes temporaires imputés sur le budget ordinaire | UN | الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة المدرجة في الميزانية العادية |
Postes permanents et postes temporaires imputés sur le budget ordinaire | UN | الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة المدرجة في الميزانية العادية |
Tableau 9 Volontaires des Nations Unies : ressources et postes | UN | لمحة عامة عن موارد ووظائف متطوعي الأمم المتحدة |
De même, les systèmes de sécurité des ports, aéroports et postes frontière ont été renforcés. | UN | وبالمثل، جرى تعزيز نظم الأمن في الموانئ والمطارات ونقاط الدخول على الحدود. |
Les données sont reçues mensuellement de tous les hôpitaux et de quelques dispensaires et postes sanitaires. | UN | وترد البيانات من جميع المستشفيات وبعض العيادات والمراكز الصحية على أساس شهري. |
Toutefois, les cabinets respectivement du Président et du Premier Ministre, ainsi que 15 ministères, conservent les services et postes spécialisés dans les politiques en faveur des femmes. | UN | إلا أن مكتب الرئيس ومكتب رئيس الوزراء و15 وزارة أخرى تحتفظ بالوحدات والمناصب المتخصصة في السياسات المتعلقة بالمرأة. |
Postes permanents et postes temporaires imputés sur le budget ordinaire | UN | الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة المدرجة في الميزانية العادية |
Postes permanents et postes temporaires imputés sur le budget ordinaire | UN | الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة المدرجة في الميزانية العادية |
On a souligné à ce propos qu'il fallait garder à l'esprit la différence entre postes permanents et postes temporaires; | UN | وفي الوقت نفسه، كان هناك تشديد على مراعاة الاختلاف بين الوظائف الدائمة والوظائف المؤقتة؛ |
1. Entre postes soumis à la répartition géographique et postes exigeant des connaissances linguistiques spéciales; | UN | ١ - بين الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي والوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة؛ |
Carrière diplomatique et postes internationaux | UN | التدرج الدبلوماسي والوظائف الدولية |
:: Entre postes soumis à la répartition géographique et postes exigeant des connaissances linguistiques spéciales; | UN | :: تنقلات الموظفين بين الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي والوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة |
:: Mouvement entre postes soumis à la répartition géographique et postes exigeant des connaissances linguistiques spéciales; | UN | :: تنقلات الموظفين بين وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي ووظائف ذات متطلبات لغوية خاصة |
:: Mouvements entre postes soumis à la répartition géographique et postes exigeant des connaissances linguistiques spéciales; | UN | :: تنقلات الموظفين بين وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي ووظائف ذات متطلبات لغوية خاصة. |
La variation est imputable aux dépenses supplémentaires liées aux postes et postes de temporaire qu'il est proposé de créer. | UN | ويعزى الفرق إلى الاحتياجات الإضافية المتصلة بالوظائف الجديدة ووظائف المساعدة المؤقتة العامة المقترحة. |
La KFOR a par la suite augmenté le nombre de ses patrouilles et postes de contrôle afin de désamorcer la tension, qui est restée élevée plusieurs jours après. | UN | وقامت الشرطة الدولية في وقت لاحق بزيادة عدد الدوريات ونقاط التفتيش للتعامل مع الوضع الذي ظل شديد التوتر لعدة أيام بعد ذلك. |
:: SI (Service des interventions) qui est rattaché à la Direction de la police des frontières et dont les interventions sont ciblées dans les ports, aéroports et postes frontières. | UN | :: دائرة التدخلات، وتعمل تحت إشراف إدارة شرطة الحدود، وتتركز أنشطها في الموانئ والمطارات ونقاط العبور الحدودية. |
Le Kenya a commencé à informatiser le département de l'immigration et tous les points d'entrée et postes frontière. | UN | شرعت كينيا في استخدام الحاسوب في إدارة الهجرة وفي جميع نقاط الدخول والمراكز الحدودية. |
Ils ont aussi demandé des précisions sur les attributions et les pouvoirs des institutions et postes qui, d'après la lettre du Gouvernement croate, reviendraient aux Serbes. | UN | والتمسوا أيضا توضيحا لاختصاصات وسلطات المؤسسات والمراكز المخصصة للصرب برسالة الحكومة الكرواتية. |
Cette fonctionnalité est également exploitée pour la création, la reconduction, le transfert, l'exclusion et la suppression de postes et postes de temporaire; | UN | وتستخدم هذه الوظيفة أيضاً لخلق الوظائف والمناصب وتمديدها، وإعارتها، وحجبها، وإلغائها؛ |
Conseils au DIS sur le fonctionnement des centres d'appel d'urgence dans les 19 commissariats et postes de police | UN | إسداء المشورة إلى المفرزة بشأن تشغيل مراكز الاستدعاء في حالات الطوارئ في جميع مراكز ومخافر الشرطة التسعة عشرة |
Les Etats membres se sont engagés à faire en sorte qu'au moins 30 % des postes politiques et postes à responsabilité soient occupés par des femmes en 2005. | UN | والواقع أن الدول اﻷعضاء في الجماعة التزمت بشغل ما لا يقل عن ٣ في المائة من المناصب السياسية ومناصب اتخاذ القرارات في بلدانها بنساء، بحلول عام ٢٠٠٥. |
Participation politique des femmes (Parlement et postes ministériels) | UN | مشاركة المرأة في الحياة السياسية بدخول البرلمانات وتولي المناصب الوزارية |
Les centres et postes de santé de l'UNRWA offrent un programme élargi de santé génésique et de planification de la famille axé sur les soins de santé de l'enfant, les services de planification familiale et la continuité et la qualité des soins de santé prénatals, néo-natals et postnatals. | UN | وقد وفﱠرت المراكز والنقاط الصحية في اﻷونروا برنامجاً موسﱠعاً لصحة اﻷمومة وتنظيم اﻷسرة، يركﱢز على الرعاية الصحية للطفل وخدمات تنظيم اﻷسرة ومواصلة الرعاية الصحية النوعية قبل الولادة وأثناءها وبعدها. |
Le Comité consultatif a été informé que la FNUOD a bon espoir de pouvoir retourner à ses positions et postes avancés. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن القوة واثقة من أنها سوف تتمكن من العودة إلى مواقعها ومراكزها المتقدمة. |
Les techniques ayant permis de combattre avec succès les trafics et la criminalité organisée seront présentées, l'accent étant mis sur les opérations fondées sur le travail de renseignement qui sont menées dans les principaux ports et postes frontières touchés par la criminalité transnationale. | UN | وسيؤخذ بالأساليب الناجحة في مكافحة الاتجار والجريمة المنظمة، بالتركيز على العمليات الموجَّهة بمعلومات استخباراتية في الموانئ الرئيسية ومعابر الحدود المتأثرة بالجريمة عبر الوطنية. |