Ce qui est particulièrement dangereux pour nous et pour les générations futures est que dans bien des cas, nous avons été incapables de traduire les criminels en justice. | UN | واﻷمر الذي يشكل خطرا بوجه خاص علينا وعلى اﻷجيال المقبلة هو أننا في حالات كثيرة جدا نعجز عن تقديم الجناة إلى العدالة. |
Il faut également la remercier pour la meilleure sensibilisation du public sur cette question et pour son aide dans des cas spécifiques. | UN | كما تستحق التهنئة على جهودها لزيادة الوعي العام بهذه المسألة وعلى ما قدمته من مساعدة في حالات معينة. |
et pour les pétitions des défenseurs des animaux qui circulaient ? | Open Subtitles | ماذا عن الطلبات التي كان ناشطو حقوق الإنسان يوزعونها؟ |
Ça, c'est pour l'autopsie. et pour le Labo 2 ? | Open Subtitles | هذا هو تشريح الجثة, ماذا عن مختبر اثنين؟ |
Applique la parité aux candidatures selon les deux principes et pour les élections municipales | UN | تطبيق التعادل على الترشيحات على أساس المبدأين ومن أجل المجالس البلدية |
Pour les hommes, il est de 9,9 % et pour les femmes, de 9,5 %. | UN | والمعدل بالنسبة للرجال هو 9.9 في المائة وبالنسبة للنساء 9.5 في المائة. |
et pour le truc de la montgolfière, avec les dix douzaines de roses ? | Open Subtitles | وماذا عن بالون الهواء الساخن و العشر طزينات من الورد ؟ |
Vous ne l'avez que poussé à étudier et pour cela vous méritez des louanges. | Open Subtitles | كل ما فعلته كان إلهامه للدرس والتعلّم وعلى ذلك يجب تهنئتك |
Le représentant du Myanmar a exprimé sa gratitude au PNUD pour l'assistance fournie jusqu'ici à son pays et pour le programme d'assistance proposé. | UN | وأعرب ممثل ميانمار عن تقديره لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على ما قدمه من مساعدة حتى اﻵن، وعلى برنامج المساعدة المقترح. |
Pour plus de renseignements et pour obtenir un exemplaire du journal, appeler le poste 31515. | UN | وإذا أريد الحصول على مزيد من المعلومات وعلى عينات من المجلة، يمكن الاتصال بالفرع الهاتفي 31515. |
et pour l'empreinte de paume sur la boîte à outils ? | Open Subtitles | لانجستون حَسناً، ماذا عن طبعة نخلةِ مِنْ صندوقِ العُدّة؟ |
et pour ceux qui ont récupéré les pièces détachées ? | Open Subtitles | ولكن ماذا عن الأشخاص الذين يحملون قطع غياره؟ |
Mais et pour le mariage et l'argent que vous avez dépensé pour la réception ? | Open Subtitles | لكن ماذا عن الزفاف؟ وكل هذا المال الذي وضعته في حفل الإستقبال؟ |
Ensuite, le combat pour un meilleur environnement et pour la sauvegarde des richesses de notre planète. | UN | ثم يأتي النضال من أجل بيئة أفضل ومن أجل الحفاظ على ثروات كوكبنا. |
Nous prions pour les familles des victimes et pour leur plein succès dans leur rétablissement. | UN | ونصلي من أجل أسر الضحايا ومن أجل النجاح الكامل في استعادة حياتها. |
Peut-on imaginer l'ONU contre le droit, alors qu'elle a été créée par le droit et pour le droit? | UN | فهل يمكن تصور وقوف منظمة الأمم المتحدة ضد القانون، في حين أنها أنشئت بموجب القانون ومن أجل نصرته؟ |
Les systèmes de santé doivent répondre aux besoins de tous et, pour les femmes en particulier, les soins de santé maternelle sont une priorité. | UN | إن اﻷنظمة الصحية يجب أن تستجيب لاحتياجات الناس. وبالنسبة للمرأة، على وجه الخصوص، فإن الرعاية الصحية لﻷم لها أولوية. |
et pour ceux que vous kidnapper et forcer à combattre ? | Open Subtitles | وماذا عن الين تقومين بخطفهم وإجبارهم على القتال؟ |
Les efforts faits pour empêcher une course aux armements dans l'espace et pour parvenir au désarmement nucléaire se complètent. | UN | إن جهود منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وتحقيق نزع السلاح النووي أمران يكمِّل بعضهما بعضاً. |
Le Conseil de sécurité doit être élargi pour refléter les réalités contemporaines et pour rehausser son efficacité et sa légitimité. | UN | ولا بد من توسيع عضوية مجلس اﻷمن لكي تصور واقع عصرنا ولكي تعزز فعالية المجلس وشرعيته. |
Il implique un gouvernement responsable et transparent, par le peuple et pour le peuple. | UN | وتنطوي على قيام حكم متسم بالمسؤولية والشفافية، بواسطة الشعب ولأجل الشعب. |
Le HCR a publié en 1996 des directives internes pour l’application des clauses d’exclusion et pour l’exclusion de certains demandeurs d’asile rwandais. | UN | وقد أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية داخلية بشأن تطبيق أحكام الاستبعاد وبشأن استبعاد طالبي اللجوء الروانديين في عام 1996. |
Compris. et pour les humains qui apprennent notre existence ? | Open Subtitles | فهمت، لكن ماذا بشأن البشر الذين يعرفون بشأننا؟ |
Mouvement contre le racisme et pour M. Gian Franco Fattorini | UN | حركة مناهضة العنصرية وتوطيد الصداقة فيما بين الشعوب |
La démocratie contemporaine est dynamique et, pour qu'elle gagne en profondeur, elle devrait être comprise comme une oeuvre inachevée toujours en transition. | UN | والديمقراطية اليوم ديناميكية، وبغية أن تتصف بطابع عميق، ينبغي فهمها باعتبارها عملا غير مكتمل يمر دائما في حالة تحول. |
C'est une émission produite par et pour des enfants. | UN | وهذا البرنامج للأطفال هو من إنتاج الأطفال ومن أجلهم. |
et pour la crémaillère des Robinson, on leur donne la cocotte-minute. | Open Subtitles | و لأجل حفلة الترحيب الخاصة بروبنسون لنعطهم وعاء الخزف |
Vous dites être un vrai patriote, et agir ainsi parce que vous voulez protéger votre famille et pour que cessent les meurtres d'innocents Tchèques. | Open Subtitles | تقول أنك شخص وطني حقيقي و سبب فعلك لهذا لأنك تريدّ حماية عائلتك و من أجل إيقاف الأبرياء التشيكيين |