"et pour" - Translation from French to Arabic

    • وعلى
        
    • ماذا عن
        
    • ومن أجل
        
    • وبالنسبة
        
    • وماذا عن
        
    • وتحقيق
        
    • ولكي
        
    • ولأجل
        
    • وبشأن
        
    • ماذا بشأن
        
    • وتوطيد
        
    • وبغية
        
    • ومن أجلهم
        
    • و لأجل
        
    • و من أجل
        
    Ce qui est particulièrement dangereux pour nous et pour les générations futures est que dans bien des cas, nous avons été incapables de traduire les criminels en justice. UN واﻷمر الذي يشكل خطرا بوجه خاص علينا وعلى اﻷجيال المقبلة هو أننا في حالات كثيرة جدا نعجز عن تقديم الجناة إلى العدالة.
    Il faut également la remercier pour la meilleure sensibilisation du public sur cette question et pour son aide dans des cas spécifiques. UN كما تستحق التهنئة على جهودها لزيادة الوعي العام بهذه المسألة وعلى ما قدمته من مساعدة في حالات معينة.
    et pour les pétitions des défenseurs des animaux qui circulaient ? Open Subtitles ماذا عن الطلبات التي كان ناشطو حقوق الإنسان يوزعونها؟
    Ça, c'est pour l'autopsie. et pour le Labo 2 ? Open Subtitles هذا هو تشريح الجثة, ماذا عن مختبر اثنين؟
    Applique la parité aux candidatures selon les deux principes et pour les élections municipales UN تطبيق التعادل على الترشيحات على أساس المبدأين ومن أجل المجالس البلدية
    Pour les hommes, il est de 9,9 % et pour les femmes, de 9,5 %. UN والمعدل بالنسبة للرجال هو 9.9 في المائة وبالنسبة للنساء 9.5 في المائة.
    et pour le truc de la montgolfière, avec les dix douzaines de roses ? Open Subtitles وماذا عن بالون الهواء الساخن و العشر طزينات من الورد ؟
    Vous ne l'avez que poussé à étudier et pour cela vous méritez des louanges. Open Subtitles كل ما فعلته كان إلهامه للدرس والتعلّم وعلى ذلك يجب تهنئتك
    Le représentant du Myanmar a exprimé sa gratitude au PNUD pour l'assistance fournie jusqu'ici à son pays et pour le programme d'assistance proposé. UN وأعرب ممثل ميانمار عن تقديره لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على ما قدمه من مساعدة حتى اﻵن، وعلى برنامج المساعدة المقترح.
    Pour plus de renseignements et pour obtenir un exemplaire du journal, appeler le poste 31515. UN وإذا أريد الحصول على مزيد من المعلومات وعلى عينات من المجلة، يمكن الاتصال بالفرع الهاتفي 31515.
    et pour l'empreinte de paume sur la boîte à outils ? Open Subtitles لانجستون حَسناً، ماذا عن طبعة نخلةِ مِنْ صندوقِ العُدّة؟
    et pour ceux qui ont récupéré les pièces détachées ? Open Subtitles ولكن ماذا عن الأشخاص الذين يحملون قطع غياره؟
    Mais et pour le mariage et l'argent que vous avez dépensé pour la réception ? Open Subtitles لكن ماذا عن الزفاف؟ وكل هذا المال الذي وضعته في حفل الإستقبال؟
    Ensuite, le combat pour un meilleur environnement et pour la sauvegarde des richesses de notre planète. UN ثم يأتي النضال من أجل بيئة أفضل ومن أجل الحفاظ على ثروات كوكبنا.
    Nous prions pour les familles des victimes et pour leur plein succès dans leur rétablissement. UN ونصلي من أجل أسر الضحايا ومن أجل النجاح الكامل في استعادة حياتها.
    Peut-on imaginer l'ONU contre le droit, alors qu'elle a été créée par le droit et pour le droit? UN فهل يمكن تصور وقوف منظمة الأمم المتحدة ضد القانون، في حين أنها أنشئت بموجب القانون ومن أجل نصرته؟
    Les systèmes de santé doivent répondre aux besoins de tous et, pour les femmes en particulier, les soins de santé maternelle sont une priorité. UN إن اﻷنظمة الصحية يجب أن تستجيب لاحتياجات الناس. وبالنسبة للمرأة، على وجه الخصوص، فإن الرعاية الصحية لﻷم لها أولوية.
    et pour ceux que vous kidnapper et forcer à combattre ? Open Subtitles وماذا عن الين تقومين بخطفهم وإجبارهم على القتال؟
    Les efforts faits pour empêcher une course aux armements dans l'espace et pour parvenir au désarmement nucléaire se complètent. UN إن جهود منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وتحقيق نزع السلاح النووي أمران يكمِّل بعضهما بعضاً.
    Le Conseil de sécurité doit être élargi pour refléter les réalités contemporaines et pour rehausser son efficacité et sa légitimité. UN ولا بد من توسيع عضوية مجلس اﻷمن لكي تصور واقع عصرنا ولكي تعزز فعالية المجلس وشرعيته.
    Il implique un gouvernement responsable et transparent, par le peuple et pour le peuple. UN وتنطوي على قيام حكم متسم بالمسؤولية والشفافية، بواسطة الشعب ولأجل الشعب.
    Le HCR a publié en 1996 des directives internes pour l’application des clauses d’exclusion et pour l’exclusion de certains demandeurs d’asile rwandais. UN وقد أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية داخلية بشأن تطبيق أحكام الاستبعاد وبشأن استبعاد طالبي اللجوء الروانديين في عام 1996.
    Compris. et pour les humains qui apprennent notre existence ? Open Subtitles فهمت، لكن ماذا بشأن البشر الذين يعرفون بشأننا؟
    Mouvement contre le racisme et pour M. Gian Franco Fattorini UN حركة مناهضة العنصرية وتوطيد الصداقة فيما بين الشعوب
    La démocratie contemporaine est dynamique et, pour qu'elle gagne en profondeur, elle devrait être comprise comme une oeuvre inachevée toujours en transition. UN والديمقراطية اليوم ديناميكية، وبغية أن تتصف بطابع عميق، ينبغي فهمها باعتبارها عملا غير مكتمل يمر دائما في حالة تحول.
    C'est une émission produite par et pour des enfants. UN وهذا البرنامج للأطفال هو من إنتاج الأطفال ومن أجلهم.
    et pour la crémaillère des Robinson, on leur donne la cocotte-minute. Open Subtitles و لأجل حفلة الترحيب الخاصة بروبنسون لنعطهم وعاء الخزف
    Vous dites être un vrai patriote, et agir ainsi parce que vous voulez protéger votre famille et pour que cessent les meurtres d'innocents Tchèques. Open Subtitles تقول أنك شخص وطني حقيقي و سبب فعلك لهذا لأنك تريدّ حماية عائلتك و من أجل إيقاف الأبرياء التشيكيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more