Les buts et priorités de notre politique économique, sociale et étrangère demeurent inchangés. | UN | إن أهداف وأولويات سياساتنا الاقتصادية والاجتماعية والخارجية باقية دون تغيير. |
Elle prouve également que cette assistance multilatérale peut être efficacement adaptée aux politiques et priorités de la stratégie de développement d'un pays. | UN | وتبين أيضا إمكان تطابق المساعدة المتعددة اﻷطراف بطريقة فعالة مع سياسات وأولويات الاستراتيجية الانمائية لبلد ما. |
Pour trouver la solution ou la réponse au problème, il faut adapter et éventuellement affecter les dépenses militaires à la production civile de façon à refléter les réalités et priorités de l'après-guerre froide. | UN | إن الحل أو الرد يكمن في تكييف الصناعات العسكرية وفي تحويل اﻹنفاق العسكري تدريجيا الى الانتاج المدني من أجل التعبير عن واقع وأولويات فترة ما بعد الحرب الباردة. |
Le PNUD a une marge de manœuvre suffisante pour élaborer des programmes de relèvement à long terme en fonction des besoins et priorités de chaque pays. | UN | ولكن البرنامج الإنمائي لديه المرونة اللازمة لتصميم برامج إنعاش أطول أجلا توائم الاحتياجات والأولويات الخاصة بكل بلد في سياق مواجهة الكوارث. |
Le système des Nations Unies devrait répondre avec souplesse aux besoins de développement des pays du programme, en respectant leurs politiques et priorités de développement. | UN | وينبغي أن تستجيب منظومة الأمم المتحدة بطريقة مرنة لاحتياجات التنمية في بلدان البرنامج وفقا للسياسات والأولويات الإنمائية الوطنية لتلك البلدان. |
B. Positions et priorités de la Commission économique pour l'Afrique dans le contexte de la deuxième Décennie du développement | UN | موقف اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وأولوياتها في سياق عقد التنمية الصناعية الثاني ﻷفريقيا |
Les Inspecteurs souscrivent à cette observation, étant entendu que pareilles contributions devraient résulter de l'initiative des organisations, en fonction des besoins et priorités de celles-ci. | UN | ويتفق المفتشان مع هذه الملاحظة، شريطة أن تكون المنظمات هي من يملك زمام التصرف بالتبرعات وفقاً لاحتياجاتها وأولوياتها. |
Nous convenons qu'il est indispensable que l'ONU adapte ses programmes pour répondre aux besoins et priorités de l'époque. | UN | ونحن نتفق على أن من الضروري بوضوح للأمم المتحدة أن تكيف برامجها للوفاء باحتياجات وأولويات العصر. |
18. La communauté des donateurs devait soutenir les efforts déployés par les Palestiniens pour déterminer leurs propres programmes et priorités de développement. | UN | 18- ودعا مجتمع المانحين إلى دعم جهود الفلسطينيين في سبيل وضع جدول أعمال لتنميتهم وأولويات إنمائية خاصة بهم. |
Dans le même temps, il est apparu clairement que divers objectifs et priorités de l'ONU sont aujourd'hui plus indissolublement liés que jamais. | UN | وفي نفس الوقت، يتضح بجلاء أن مختلف أهداف وأولويات الأمم المتحدة متشابكة أكثر من أي وقت مضى. |
Calendriers, agents et priorités de mise en œuvre | UN | الأطر الزمنية والموظفون وأولويات التنفيذ |
Dans ce contexte, on s'est fondé sur les plans et priorités de chaque pays pour évaluer le degré de cohérence et d'efficacité. | UN | وفي هذا المضمار، تعتبر خطط وأولويات البلدان على حدة علامة هادية أساسية يجب أن يحدّد ويقاس بها مدى التلاحم والفعالية. |
La réunion a examiné le fonctionnement du réseau en vue de renforcer les synergies avec d'autres programmes et priorités de l'ONUDI. | UN | وقد استعرض الاجتماع عمليات الشبكة بغية تعزيز أواصر التآزر مع سائر برامج اليونيدو وأولويات أنشطتها. |
Les objectifs spécifiques et priorités de politique générale pour chaque sousrégion en 2000 sont les suivants : | UN | وترد فيما يلي الأهداف المحددة والأولويات السياسية لكل منطقة فرعية بالنسبة لعام 2000: |
Le processus de création d'un partenariat évolue avec le temps, parfois de façon significative, pour s'adapter, entre autres, aux besoins, conditions et priorités de ses membres, au contexte politique et aux impératifs financiers. | UN | فعملية بناء الشراكة تتطور بمرور الوقت، وتحتاج في بعض الأحيان إلى وقت طويل للغاية لكي تستجيب للاحتياجات والظروف والأولويات الخاصة بأعضائها، والظروف السياسية السائدة، ومتطلبات التمويل، وما إلى ذلك. |
L'évaluation qui sera conjointement effectuée par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande prévoit un plan stratégique visant à définir les principaux objectifs et priorités de développement au cours des trois prochaines années. | UN | وكجزء من الاستعراض، الذي سيتم بمشاركة كل من توكيلاو ونيوزيلندا، يُتوقع التوصل إلى خطة استراتيجية لمعالجة الأهداف والأولويات الإنمائية الرئيسية على مدى فترة السنوات الثلاث المقبلة. |
Cependant, dans les DSRP, les pays ont recensé les besoins et priorités de renforcement des capacités dans le cadre général du développement durable et non pas dans l'optique plus concrète des changements climatiques. | UN | ومع ذلك، ففي سياق ورقات استراتيجية الحد من الفقر، حددت البلدان الاحتياجات والأولويات في مجال بناء القدرات داخل النطاق الأوسع للتنمية المستدامة وليس تحديداً في مجال تغير المناخ. |
:: Assurer la concordance stratégique entre le matériel et les projets inventoriés et les principaux objectifs et priorités de l'ONU; | UN | :: التمكين لتحقيق التطابق الاستراتيجي بين الحافظات والأهداف والأولويات العامة للأمم المتحدة |
Mandat et priorités de l'UNOWA | UN | ولاية مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وأولوياتها |
Les Inspecteurs souscrivent à cette observation, étant entendu que pareilles contributions devraient résulter de l'initiative des organisations, en fonction des besoins et priorités de celles-ci. | UN | ويتفق المفتشان مع هذه الملاحظة، شريطة أن تكون المنظمات هي من يملك زمام التصرف بالتبرعات وفقاً لاحتياجاتها وأولوياتها. |
La Commission voudra peut-être examiner l'évolution de ces travaux pour fournir des orientations au secrétariat sur les questions et priorités de politique générale. | UN | وربما تودّ اللجنة أن تناقش تطوير هذا العمل، من أجل إرشاد الأمانة بشأن مسائل السياسة العامة وأولوياتها. |
Conclusions du Conseil: Les principaux objectifs et priorités de l'Union européenne pour la treizième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement | UN | استنتاجات المجلس: أهداف الاتحاد الأوروبي وأولوياته الرئيسية المتعلقة بمؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر للتجارة والتنمية |
a) Objectifs et priorités de la coopération internationale en matière de statistique : il s’agirait de déterminer comment élaborer un programme international de recherches méthodologiques dans ce domaine; | UN | )أ( أهداف وأوليات التعاون اﻹحصائي الدولي، وبعبارة أخرى، كيفية وضع جدول أعمال دولي للتطوير اﻹحصائي )المنهجي(؛ |
Le processus de développement est une tâche de plus en plus ardue, d'autant que nous sommes de plus en plus sensibilisés aux besoins et priorités de nos partenaires de développement. | UN | والعملية الإنمائية مهمة شاقة بشكل متزايد - ولا سيما نظرا لوعينا المتزايد باحتياجات شركائنا في الدول النامية وأولوياتهم. |