Article 7. Participation égale des hommes et des femmes à la vie politique et publique | UN | المادة 7: مشاركة الرجل والمرأة على قدم المساواة في الحياة السياسية والعامة |
Participation à la vie politique et publique au niveau international | UN | الاشتراك في الحياة السياسية والعامة وعلى الصعيد الدولي |
Égalité dans la vie politique et publique au niveau national | UN | المساواة في الحياة السياسية والعامة على المستوى الوطني |
Article 7 : Femmes dans la vie politique et publique | UN | المادة 7: المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة |
Égalité dans la vie politique et publique au niveau national | UN | المساواة في الحياة السياسية والعامة على الصعيد الوطني |
Recommandation générale no 23: La vie politique et publique 309 | UN | التوصية العامة رقم 23: الحياة السياسية والعامة 246 |
Par voie de conséquence, les femmes et les hommes ont les mêmes droits de participation à la vie politique et publique. | UN | ويستفاد من النظم الواردة أعلاه أن المرأة والرجل لهما الحق نفسه في المشاركة في الحياة السياسية والعامة. |
Les minorités sont complètement marginalisées dans la vie politique, économique et publique en Bosnie-Herzégovine. | UN | ويتم تهميش الأقليات بالكامل في الحياة السياسية والاقتصادية والعامة في البلد. |
Recommandation générale no 23: La vie politique et publique 365 | UN | التوصية العامة رقم 23: الحياة السياسية والعامة 304 |
En Belgique comme dans de très nombreux pays, la présence des femmes dans la vie politique et publique est généralement inférieure à celle des hommes. | UN | في بلجيكا، كما في العديد من البلدان، فإن وجود المرأة في الحياة السياسية والعامة أدنى من وجود الرجل بصفة عامة. |
Recommandation générale no 23: La vie politique et publique 111 | UN | التوصية العامة رقم 23: الحياة السياسية والعامة 352 |
Égalité dans la vie politique et publique au niveau national | UN | المساواة في الحياة السياسية والعامة على الصعيد الوطني |
Ils ont déploré que les Albanais du Kosovo aient choisi de ne pas participer à la vie sociale et publique. | UN | وأُعرب عن اﻷسف ﻷن اﻷلبانيين اختاروا عدم المشاركة في الحياة الاجتماعية والعامة. |
D'assurer la participation effective des Roms dans la vie politique et publique et leur représentation adéquate au Parlement et dans les partis politiques; | UN | تأمين مشاركة جماعة الروما في الحياة السياسية والعامة مشاركةً فعالة وتمثيلها بصورة مناسبة في البرلمان والأحزاب السياسية |
Participation au processus de décision et représentation dans la vie politique et publique | UN | المشاركة في صنع القرار والتمثيل في الحياة السياسية والعامة |
Participation à la prise de décisions et représentation dans la vie politique et publique | UN | المشاركة في عملية صنع القرار والتمثيل في الحياة السياسية والعامة |
Participation des femmes à la vie politique et publique | UN | مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة |
Article 7 Les femmes dans la vie politique et publique | UN | المادة 7: المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة |
Article 7 Participation des femmes à la vie politique et publique | UN | المادة 7: مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة |
Les femmes de divers groupes ethniques et de communautés minoritaires sont aussi largement sous-représentées dans la vie politique et publique. | UN | كما أن نساء المجتمعات الإثنية ومجتمعات الأقليات ممثلات تمثيلا ناقصا للغاية في الحياة السياسية والحياة العامة. |
Prendre des mesures particulières pour parvenir à un meilleur équilibre entre les sexes en ce qui concerne la représentation dans les sphères politique et publique. | UN | الشروع في اتخاذ تدابير محددة لزيادة التمثيل المتوازن بين الجنسين في المجال السياسي والعام |
Participation à la vie politique et publique | UN | المشاركة في الحياة السياسية وفي الحياة العامة |
En cas de décès dû à l'intervention de membres de la Garda, l'État partie devrait veiller à ce que les plaintes soient instruites dans le cadre d'une enquête indépendante et publique. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل، في حالة وفاة نجمت عن إجراء قام به رجال الشرطة، التحقيق في الادعاءات بطريقة مستقلة وعلنية. |
Nteziryayo a été déclaré coupable d'incitation directe et publique à commettre le génocide. | UN | وأُدين نتيزيريايو بالتحريض المباشر والعلني على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
Il a demandé au Secrétaire général de mener une enquête approfondie, indépendante et publique sur ces allégations sur la base des faits rapportés par l'ancienne porte-parole. | UN | ودعا المكتب الأمين العام إلى إجراء تحقيق واف ومستقل وعلني في تلك الادعاءات بناء على الحالات التي وثقها المتحدث السابق. |
Ce forum a rassemblé 150 représentants de la vie culturelle et publique venant de plus de 40 pays. | UN | واشترك في المنتدى ١٥٠ شخصية ثقافية وعامة من أكثر من ٤٠ بلدا. |
L'acceptation politique et publique - Dans certains cas, les ANM peuvent accroître l'acceptation d'un projet nucléaire dans le pays hôte. | UN | (ج) التقبـّل السياسي والجماهيري - في بعض الحالات، قد تفضي النـُهـُجْ النووية المتعددة الأطراف إلى اتـّساع نطاق تقبـّل مشروع نووي في البلد المـُضيف. |
Leur nomination doit être l'aboutissement de ce processus de sélection, et doit être ouverte et publique. | UN | ويكون التعيين بعد انتهاء إجراءات الاختيار الواضحة والعلنية. |
Nombre de victimes de ces menaces sont des personnes de stature professionnelle et publique reconnue dans leurs domaines de travail; d’autres sont célèbres pour avoir mené des procédures judiciaires ayant frappé l’opinion publique. | UN | وقد وجهت عدة تهديدات من المشكو منها إلى أشخاص ذوي سجل مهني وعام معروف في مجالات تخصصهم المختلفة؛ ووجهت تهديدات أخرى بهدف التأثير على إجراءات قضائية ذات أثر كبير على الرأي العام. |