Violence dirigée contre les femmes et traite des êtres humains | UN | العنف القائم على أساس نوع الجنس والاتجار بالأشخاص |
Violence dirigée contre les femmes et traite des êtres humains | UN | العنف القائم على أساس نوع الجنس والاتجار بالأشخاص |
Violence dirigée contre les femmes et traite des êtres humains | UN | العنف القائم على أساس نوع الجنس والاتجار بالأشخاص |
71. Le Comité recommande que le prochain rapport périodique de l'État partie, attendu pour le 8 janvier 2001, constitue un document de mise à jour et traite de toutes les questions soulevées dans les présentes observations. | UN | 71- وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري القادم المقرر أن تقدمه الدولة الطرف في 8 كانون الثاني/يناير 2001 مستوفيا لأحدث المعلومات وأن يتناول جميع النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات. |
L'unité fonctionne actuellement à pleine capacité et traite environ trois tonnes de déchets bruts par jour. | UN | ويعمل المصنع اليوم بطاقته الكاملة، ويعالج ما يقرب من ثلاثة أطنان من النفايات الخام يوميا. |
Le Chapitre VIII de la Charte fournit la base de l'édification de la confiance et traite de la question des mécanismes de règlement des litiges au niveau régional. | UN | والفصل الثامن من الميثاق يوفر اﻷساس لبناء الثقة، ويتناول مسألة الترتيبات اللازمة لتسوية المنازعات على الصعيد اﻹقليمي. |
Pour qu'un processus de négociations de paix soit efficace, il faut qu'il soit légitime et traite les causes profondes du conflit. | UN | والعملية الفعّالة لمفاوضات السلام هي تلك التي تضمن الشرعية وتعالج الأسباب الرئيسية الكامنة وراء النـزاع. |
Prostitution et traite des femmes en vue de leur exploitation sexuelle et financière en Grèce; | UN | الدعارة والاتجار بالنساء بغرض استغلالهن جنسياً ومالياً في اليونان. |
Lien entre pauvreté, jeunesse, migration et traite des êtres humains | UN | العلاقة بين الفقر وهجرة الشباب والاتجار بالبشر |
Le lien entre pauvreté et traite des êtres humains est reconnu dans un certain nombre d'instruments internationaux. | UN | يعترف عدد من الصكوك الدولية بالعلاقة بين الفقر والاتجار بالبشر. |
Reconnaître le lien entre pauvreté, migration et traite | UN | الاعتراف بالصلة بين الفقر والهجرة والاتجار |
:: Mentionner explicitement le lien entre pauvreté, inégalité des sexes, migration et traite des êtres humains dans les lois, politiques et plans d'action adaptés. | UN | :: جعل الصلات بين الفقر، وعدم المساواة بين الجنسين، والهجرة، والاتجار واضحة في القوانين والسياسات وخطط العمل ذات الصلة. |
E. Droit à la vie, droit à l'intégrité physique et morale, esclavage, travail forcé et traite des personnes | UN | هاء - الحق في الحياة، والحق في السلامة البدنية والمعنوية، ومسائل الرقّ والعمل القسري والاتجار بالأشخاص |
Chaque prévenu a toutefois plaidé non coupable des chefs de criminalité organisée et traite d'êtres humains. | UN | غير أن كلا من المتهمين دفع بأنه غير مذنب في تهمتي الجريمة المنظمة والاتجار في البشر. |
Introduction clandestine et traite de personnes et protection des droits fondamentaux de ces personnes | UN | تهريب الأشخاص والاتجار بهم وحماية ما لهم من حقوق الإنسان |
119. Le Comité recommande que le prochain rapport périodique de l'État partie, qui doit être présenté le 4 décembre 2000, soit complet et traite de toutes les questions soulevées dans les présentes observations. | UN | 119- وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري القادم المقرر أن تقدمه الدولة الطرف في 4 كانون الأول/ديسمبر 2000 تقريرا شاملا وأن يتناول النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات. |
222. Le Comité recommande que le prochain rapport périodique de l'État partie, qui doit être présenté le 16 août 2001, constitue une mise à jour et traite des questions soulevées dans les présentes conclusions. | UN | 222- وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري القادم للدولة الطرف المزمع تقديمه في 16 آب/أغسطس 2001 تقريراً مستكملاً وأن يتناول المسائل الواردة في هذه الملاحظات الختامية. ميم - موريشيوس |
Le présent Rapport complémentaire contient les réponses du Gouvernement de la Barbade au Comité et traite spécifiquement des questions soulevées par le Comité, dans l'ordre chronologique où celles-ci ont été posées. | UN | ويمثل هذا التقرير التكميلي رد حكومة بربادوس على اللجنة ويعالج بصفة محددة الاستفسارات المطلوبة بالتسلسل الذي وردت فيه. |
Il se réunit à intervalles réguliers et traite de toutes les questions sur lesquelles porte la coopération. | UN | ويجتمع بشكل منتظم ويعالج جميع مجالات التعاون. |
La première partie pose la question du respect et de la dignité de la personne et traite en particulier du droit d'un individu au respect et de son obligation de respecter autrui. | UN | ويثير الجزء الأول قضايا تتعلق بالاحترام الشخصي والكرامة، ويتناول بصفة خاصة، حق الفرد في الاحترام وواجب احترام الآخرين. |
Pour sa part elle estime que le paragraphe 7 est bien structuré et traite de façon très intéressante de la question du premier accès à la justice. | UN | ومن جهتها، فهي ترى أن الفقرة 7 مركبة تركيباً جيداً وتعالج بصورة مفيدة جداً مسألة أول وصول إلى العدالة. |
Il est intitulé < < La santé de tous au XXIe siècle > > et traite également de la grossesse. | UN | وهو يشمل أيضا برنامجا طويل الأجل لهذا الغرض اسمه الصحة للجميع في القرن الحادي والعشرين ويتصدى لمسألة الحمل. |
Il aborde la question de la nature des créances qui doivent être déclarées et traite des droits à règlement qui découlent des actes ou des omissions du débiteur. | UN | ويتناول أنواع المطالبات التي يتعين تقديمها، كما يتناول حقوق الدفع الناشئة كنتيجة لأفعال المدين أو نتيجة اهماله. |
La quatrième section expose les problèmes qu'un procureur devrait examiner lors de la préparation d'une affaire en vue de sa poursuite, et traite des difficultés liées à l'établissement de la preuve des délits environnementaux, en particulier ceux dans lesquels interviennent des mouvements transfrontières de déchets dangereux. | UN | ويسرد الفرع الرابع القضايا التي ينبغي للمدعي العام أن ينظر فيها عند التحضير لملاحقة قضائية لدعوى ما ويعرض بالتفصيل تعقيدات إثبات الجرائم البيئية، ولا سيما تلك التي تنطوي على نقل لنفايات خطرة عبر الحدود. |
Il reçoit et traite toutes les demandes de permis de résidence et de travail des immigrants au Ghana. | UN | وهي تتلقى طلبات الإقامة وتراخيص العمل التي يقدمها المهاجرون الوافدون إلى غانا، وتعالجها. |
159. Le Comité recommande à l'État partie que son prochain rapport, attendu le 22 mars 2003, soit une mise à jour et traite notamment des questions soulevées dans les présentes conclusions. | UN | 159- وتوصي اللجنـة الدولة الطرف بأن يكون تقريرها الدوري القادم، المقرر تقديمه في 22 آذار/مارس 2003، تقريرا استكماليا وأن يتطرق إلى جملة أمور من بينها النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية. |