L'adoption d'un traité d'assistance mutuelle entre les Etats parties pourrait alors être envisagée ultérieurement. | UN | ويمكن بعد ذلك تناول إمكانية ابرام معاهدة للتعاون المتبادل فيما بين الدول اﻷطراف في وقت لاحق. |
Ces déclarations devront être dûment communiquées et notifiées par les Etats parties et les autres. | UN | وسيطلب من الدول اﻷطراف وغيرها إرسال هذه الاعلانات واﻹخطار بها حسب اﻷصول. |
Le Comité engage les Etats parties à vérifier si leur législation nationale et son application sont conformes à cette prescription. | UN | وتدعو اللجنة الدول اﻷطراف الى التحقيق فيما اذا كانت قوانينها الوطنية وكذا تنفيذها يستوفيان هذا الشرط. |
Seuls des ressortissants des Etats parties peuvent être engagés comme membres du personnel du Secrétariat. | UN | ولا يجوز استخدام غير مواطني الدول اﻷطراف في العمل كموظفين باﻷمانة الفنية. |
Le Secrétariat technique informe sans retard les Etats parties de tous changements apportés aux manuels]. | UN | وتُبادر اﻷمانة الفنية الى إخطار الدول اﻷطراف بأية تغييرات في كتيبات التشغيل. |
Les Etats parties en accusent réception dans les dix jours; | UN | وتُقر الدول اﻷطراف بالاستلام في خلال ٠١ أيام؛ |
En attendant, les Etats parties doivent continuer de verser leur quote-part ou leurs arriérés afin que les comités en question puissent poursuivre leurs activités. | UN | وريثما يتحقق ذلك لا بد أن تواصل الدول اﻷطراف تسديد أنصبتها أو متأخراتها لكي تستطيع اللجان المعنية متابعة أنشطتها. |
La Commission des Etats parties se réunit à Genève régulièrement. | UN | وتجتمع لجنة الدول اﻷطراف في جنيف بصورة منتظمة. |
Seuls des ressortissants des Etats parties peuvent être engagés comme membres du personnel du Secrétariat. | UN | ولا يجوز استخدام غير مواطني الدول اﻷطراف في العمل كموظفين باﻷمانة الفنية. |
Le Secrétariat technique informe sans retard les Etats parties de tous changements apportés aux manuels]. | UN | وتُبادر اﻷمانة الفنية الى إخطار الدول اﻷطراف بأية تغييرات في كتيبات التشغيل. |
Les Etats parties en accusent réception dans les dix jours; | UN | وتُقر الدول اﻷطراف بالاستلام في خلال ٠١ أيام؛ |
Troisièmes rapports périodiques présentés par les Etats parties au Pacte, | UN | التقارير الدورية الثالثة المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب |
Aucun groupe de travail ou organe analogue ne pouvait réviser ou modifier les dispositions de la Convention : seuls les Etats parties avaient compétence pour ce faire. | UN | ولا يجوز ﻷي فريق عامل أو هيئة مماثلة تنقيح أو تعديل أحكام الاتفاقية ﻷن الجهة الوحيدة المختصة بذلك هي الدول اﻷطراف فيها. |
Les Etats parties en accusent réception dans les dix jours; | UN | وتُقر الدول اﻷطراف بالاستلام في خلال ٠١ أيام؛ |
Les Etats parties en accusent réception dans les dix jours; | UN | وتُقر الدول اﻷطراف بالاستلام في خلال ٠١ أيام؛ |
Le Secrétariat technique informe sans retard les Etats parties de tous changements apportés aux manuels. | UN | وتُبادر اﻷمانة الفنية الى إبلاغ الدول اﻷطراف بأي تغييرات في كتيبات التشغيل. |
Dans ce document figure un exposé détaillé des vues des pays non alignés, qui regroupent l'essentiel des Etats parties au TNP. | UN | وقد بينت هذه الوثيقة بالتفصيل رأي بلدان عدم الانحياز التي تمثل معظم الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
De plus, dans deux semaines, les Etats parties au TNP se réuniront pour examiner ce traité et fixer la durée de sa prorogation. | UN | وفي غضون اسبوعين أيضاً، ستجتمع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة والبت في طول فترة تمديدها. |
Si le financement du SSI était entièrement à la charge de l'Organisation, son coût augmenterait ainsi que la contribution des Etats parties. | UN | ففرض عبء تمويل نظام الرصد الدولي بالكامل على المنظمة من شأنه أن يزيد تكاليفها وأن يرفع مساهمة الدول اﻷطراف. |
Par contre, les moyens techniques nationaux sont contrôlés et utilisés par des Etats parties individuellement ou par de petits groupes de ces parties. | UN | وبالمقارنة، فإن الوسائل التقنية الوطنية وسائل تتحكم فيها وتستخدمها دول أطراف فرادى أو مجموعات صغيرة من هذه اﻷطراف. |
Bien entendu, il incombera aux Etats parties de tirer des conclusions politiques de ces données. | UN | أما استخلاص النتائج السياسية من البيانات فينبغي بطبيعة الحال تركه للدول اﻷطراف. |
Ils ont aussi bien demandé instamment à ces deux Etats parties de prendre dès que possible les mesures concrètes qu'appelait ladite déclaration. | UN | وحثت أيضا الدولتين الطرفين المعنيتين على اتخاذ ما يلزم في أقرب وقت ممكن لمتابعة تنفيذ ذلك البيان المشترك. |
Mais le Pacte, signé par 135 Etats parties, demeure la première pierre de cet édifice. | UN | ولكن هذا العهد، الذي يضم ٥٣١ دولة طرفا موقعة عليه، ما زال هو حجر اﻷساس الذي بنيت عليه هذه الصيغ. |
Obligations des Etats parties affectés | UN | التزامات البلدان اﻷطراف المتأثرة |
Comme le Comité l'a souligné précédemment (Observation générale No 3, 1990, par. 12), les Etats parties ont le devoir de protéger les membres vulnérables de la société même en temps de grave pénurie de ressources. | UN | وكما شددت اللجنة من قبل )في الملاحظة العامة رقم ٣ )٠٩٩١(، الفقرة ٢١(، فإنه حتى في أوقات الضوائق الشديدة فيما يتعلق بالموارد، ينبغي للدول اﻷطراف أن تحمي الضعفاء من أفراد المجتمع. |
Etats parties dont les rapports sont attendus entre la clôture de la cinquante-deuxième session (4 novembre 1994) et la clôture de | UN | الدول اﻷطراف التي من المقرر تقديم تقاريرها في الفترة الممتدة من تاريخ اختتام الدورة الثانية والخمسين للجنة )٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١( إلى تاريخ اختتام دورتها الثالثة والخمسين )٧ نيسان/أبريل ٤٩٩١( |
EXAMEN DES RAPPORTS PRESENTES PAR LES Etats parties | UN | النظر في التقارير المقدمة من الدول الطراف |