En 2001, une loi visant à assurer la participation des groupes ethniques au système général de sécurité sociale et au système de santé publique a été adoptée. | UN | وفي عام 2001، اعتُمد قانون لضمان إدماج الفئات الإثنية في النظام العام للضمان الاجتماعي ونظام الصحة العمومية. |
Les deux organisations ont continué d'établir des rapports d'évaluation conjoints sur la situation des minorités ethniques au Kosovo. | UN | وواصلت كلتا المنظمتين إصدار تقارير تقييم مشتركة عن حالة الأقليات الإثنية في كوسوفو. |
À cette fin, l'État partie devrait s'efforcer en particulier d'améliorer la représentation des membres des minorités ethniques au sein des services de police et des services pénitentiaires. | UN | وينبغي للدولة الطرف، تحقيقا لهذه الغاية، أن تولي اهتماما خاصا لتحسين تمثيل الأقليات الإثنية في إدارات الشرطة والسجون. |
L'Association a promu les soins de santé primaires pour les mères et les enfants des minorités ethniques au Vietnam. | UN | كما قامت بتعزيز الرعاية الصحية الأولية للأمهات والأطفال من الأقليات العرقية في فيتنام. |
Ces efforts auront pour objectif la promotion de relations harmonieuses entre tous les groupes ethniques au sein du Kosovo. | UN | وستستهدف هذه الجهود تشجيع قيام العلاقات المتسمة بالوفاق بين جميع الطوائف العرقية في كوسوفو. |
Nous devons veiller à rechercher une représentation équilibrée des différents groupes ethniques au sein des structures de sécurité. | UN | ويتعين أن نبحث عن تمثيل يوازن جيداً بين المجموعات الإثنية في الهياكل الأمنية. |
Le Gouvernement a donc pris des mesures pour garantir que tous les groupes ethniques au Burkina Faso continuent d'entretenir de bonnes relations entre eux. | UN | ولذلك اتخذت حكومته إجراءات لضمان استمرار جميع الفئات الإثنية في بوركينا فاسو في التمتع بالعلاقات الطيبة مع بعضها البعض. |
Des violations des droits de l'homme seraient ainsi commises à l'encontre de minorités religieuses au Pakistan, en Afghanistan, en Inde et au Sri Lanka, et à l'encontre de minorités ethniques au Bangladesh et au Bhoutan. | UN | وتزعم الأقليات الدينية أنها ضحية انتهاكات لحقوق الإنسان في باكستان وأفغانستان والهند وسري لانكا وكذلك الأقليات الإثنية في بنغلاديش وبوتان. |
95. S'agissant de la mise en œuvre de l'article 5, le Comité exprime sa préoccupation quant à la sousreprésentation des minorités ethniques au Parlement. | UN | 95- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 5، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص تمثيل الأقليات الإثنية في البرلمان. |
Tout en prenant note de la réponse de la délégation réfutant ces allégations, le Comité souhaiterait obtenir de l'État partie des renseignements supplémentaires sur l'exercice de ce droit par les membres des minorités ethniques au Viet Nam. | UN | واللجنة إذ تحيط علماً برد الدولة الطرف الذي ينكر هذه الادعاءات، تود أن تطلب معلومات إضافية من الدولة الطرف حول ممارسة أفراد الأقليات الإثنية في فييت نام لهذا الحق. |
Le Strengths Programme 1001 a pour but de promouvoir la participation des femmes provenant de minorités ethniques au marché du travail par le travail volontaire. | UN | ويرمي برنامجها المسمى ' برنامج نقاط القوة الـ 1001` إلى تعزيز انخراط نساء الأقليات الإثنية في سوق العمل عن طريق العمل الطوعي. |
Le Comité invite l'État partie à promouvoir la représentation des différents groupes ethniques au Parlement et dans les autres organismes élus et publics, et le prie de faire figurer des informations à ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز تمثيل مختلف الجماعات الإثنية في البرلمان وفي غيره من الهيئات المنتَخَبَة والعامة، وتطلب إلى الدولة الطرف إدراج المعلومات ذات الصلة في التقرير الدوري القادم. |
On peut en citer trois exemples : la Commission des relations ethniques au Guyana, le Conseil national pour la paix au Ghana et la Commission d'enregistrement des partis politiques et la réforme d'ensemble du secteur de la sécurité en Sierra Leone. | UN | وهناك ثلاثة من الأمثلة الشاهدة على ذلك وهي لجنة العلاقات الإثنية في غيانا، والمجلس الوطني للسلام في غانا، ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية في سيراليون والإصلاح الشامل للقطاع الأمني في سيراليون. |
Toutes les communautés ethniques au Kosovo doivent assumer leurs responsabilités politiques quant à la situation au Kosovo. | UN | ومن الضروري أن تتحمل جميع الطوائف العرقية في كوسوفو المسؤولية السياسية عن الحالة في كوسوفو. |
Aucun effort ne devrait être épargné pour retrouver la trace des personnes disparues appartenant à toutes les communautés ethniques au Kosovo. | UN | ويجب بذل كافة الجهود لتحديد مصير المفقودين من جميع الفئات العرقية في كوسوفو. |
Renseignements généraux sur les minorités ethniques au Danemark | UN | معلومات أساسية: اﻷقليات العرقية في الدانمرك |
iii) Respect et traitement égal de tous les groupes ethniques au Libéria; | UN | ' ٣ ' تمتع جميع الطوائف العرقية في ليبريا بالاحترام والمعاملة المتكافئة؛ |
C'est pourquoi je n'évoque pas les conflits ethniques au Pakistan lui-même. | UN | ولهذا لا أتكلم عن الصراعات العرقية في باكستان. |
:: Loi 691 de 2001 : Réglemente la participation des groupes ethniques au Système général de sécurité sociale et de santé. | UN | :: القانون رقم 691 لعام 2001: ينظم اشتراك الجماعات العرقية في النظام العام للضمان الاجتماعي الصحي. |
En outre, le slogan < < Unité dans la diversité > > demeure le principe directeur dont s'inspire l'administration de plus de 300 groupes ethniques au Nigéria, qui parlent plus de 300 langues. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن شعار " الوحدة في التنوع " ما زال يشكل المبدأ التوجيهي في إدارة أكثر من 300 جماعة عرقية في نيجيريا، تتكلم أكثر من 300 لغة. |
Gravement préoccupée à cet égard par la persistance d'actes d'intimidation et de harcèlement à l'encontre de personnes appartenant à des minorités ethniques au Shaba, | UN | وإذ يساورها شديد القلق، في هذا الصدد، إزاء استمرار أفعال التخويف والمضايقة ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات إثنية في شابا، |
Le Comité invite l'État partie à favoriser la représentation adéquate des différents groupes ethniques au Parlement et dans les autres organes élus ainsi que leur participation aux affaires publiques, et prie l'État partie de faire figurer des renseignements sur ces questions dans son prochain rapport périodique. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تشجيع تمثيل مختلف المجموعات الإثنية تمثيلاً كافياً في البرلمان وغيره من الهيئات المنتخبة وتشجيع مشاركة تلك المجموعات في الهيئات العامة أيضاً، وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات في هذا الصدد. |
Le rapport déclare que les femmes ont très activement contribué aux manifestations de protestation des étudiants et des minorités ethniques au Myanmar. | UN | 14 - وأضافت أن التقرير يسلِّم بأن المرأة اضطلعت بدور نشط للغاية في الاحتجاجات الطالبية والإثنية في ميانمار. |