"eu des" - Traduction Français en Arabe

    • كان لها
        
    • كان له
        
    • وقعت في
        
    • أضرت
        
    • أُحرز بعض
        
    • أثّر
        
    • بدأن
        
    • واجهت بعض
        
    • وقع في
        
    • أقمت
        
    • ولم يكن اﻷثر
        
    • يكن اﻷثر الذي
        
    • عانيت من
        
    • واجهنا بعض
        
    • حدوث بعض
        
    Ces conditions, identiques à celles de nombreux autres pays, comme le reconnaît le Secrétaire général dans son rapport, ont eu des incidences négatives sur nos indicateurs sociaux. UN وكما جاء في تقرير اﻷمين العام، فإن هذه الظروف كان لها أثر سلبي على مؤشراتنا الاجتماعية، وهو ما حدث في بلدان كثيرة.
    Cependant les changements intervenus dans la structure familiale, les migrations et l'urbanisation ont eu des conséquences importantes sur les soins apportés aux personnes âgées. UN على أنه أضاف أن ما حدث من تغيرات في هيكل الأسرة وفي مجالي الهجرة والتوسع الحضري كان له أثر كبير بالنسبة لرعاية المسنين.
    Je voulais m'excuser à propos de notre rencard. J'ai eu des problèmes en tattendant. Open Subtitles أود الإعتذار عن موعدنا الغرامي، لقد وقعت في ورطة صغيرة هناك
    Les institutions multilatérales de financement avaient recommandé une libéralisation de l'économie, mais celle-ci avait eu des conséquences négatives sur la population. UN وقد أوصت المؤسسات المالية المتعددة الأطراف بتحرير اقتصاد زامبيا، غير أن هذه السياسة قد أضرت بشعب زامبيا.
    Il y a eu des progrès, certes insuffisants, dans la collecte des déchets. UN 55 - وقد أُحرز بعض التقدم في جمع النفايات ولكن في كثير من الحالات لا يزال هذا التقدّم غير كاف.
    Cependant, le retard pris dans la prorogation des mandats a eu des répercussions négatives sur leur travail. UN غير أن التأخر في تمديد الولايات أثّر سلبا في عمل المكتب.
    Pourcentage de femmes ayant eu des relations sexuelles UN النسبة المئوية لمن بدأن النشاط الجنسي
    Vous avez eu des ennuis à Denpasar. Heureux de vous revoir. Open Subtitles سمعت أنك واجهت بعض المتاعب فى دنباسار,انا سعيد بعودتك
    Comme indiqué plus haut, le jour où la mission s'est rendue à Daloa, il y a eu des affrontements à Duekoué, qui se trouve à une cinquantaine de kilomètres. UN وكما هو مذكور أعلاه، وقع في اليوم الذي زارت فيه البعثة دالوا، اشتباك في دويكوي التي تبعد حوالي خمسين كيلومترا.
    J'ai eu des coups de trois soirs. Open Subtitles لكن قد تفيدك معرفة أنني أقمت علاقات عابرة.
    Mais la guerre elle-même et les dépenses qu'elle entraîne ont eu des conséquences négatives sur la situation sociale. UN غير أن الحرب ذاتها وما يتعلق بها من نفقات كان لها أثر سلبي على الحالة الاجتماعية.
    En fait, la plupart des efforts visant à ignorer ou à discréditer la souveraineté des États ont souvent eu des conséquences désastreuses. UN والواقع أن معظم محاولات التغاضي عن سيادة الدول أو التقليل منها كان لها في أغلب الأحيان نتائج مفجعة.
    Ces mesures ont eu des effets tangibles sur la situation des enfants dans le pays. UN إن هذه التدابير كان لها وقع محسوس على ظروف الأطفال في البلد.
    De toute évidence, Israël a négligé les dispositions de l'Assemblée générale, ce qui a eu des conséquences négatives pour l'environnement. UN وقال إن التجاهل السافر من جانب إسرائيل لأحكام قرارات الجمعية العامة كان له أثر سلبي على البيئة.
    Elle a également eu des répercussions sur les conditions générales d'hygiène dans les établissements de santé, en particulier dans les maternités. UN كما كان له أثر على ظروف الصحة الوقائية الشاملة في المؤسسات الصحية، ولا سيما في أقسام الولادة.
    Elle voulait être nonne, mais elle a eu des ennuis. Open Subtitles أرادت أن تكون راهبة، لكنها وقعت في مشكلة.
    Dans plusieurs pays, les sanctions économiques ont eu des répercussions fâcheuses pour les populations civiles, notamment les femmes et les enfants. UN وفي بلدان عدة، أضرت العقوبات الاقتصادية بالسكان المدنيين؛ لا سيما النساء والأطفال.
    Et il y a eu des progrès au Libéria. UN كما أُحرز بعض التقدم في ليبريا.
    Il s'avère que la situation au Darfour a eu des incidences négatives en République centrafricaine depuis que les rebelles sékéla se sont emparés du pouvoir. UN ويبدو أن دارفور قد أثّر سلبا على الأوضاع في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ استيلاء متمردي ائتلاف سيليكا على الحكم فيها.
    7. Pourcentage de femmes de 20 à 24 ans ayant eu des relations sexuelles avant 18 ans et entre 18 et 19 ans, en fonction du niveau d'études UN 7 - النسب المئوية للنساء البالغات 20-24 عاما، اللائي بدأن ممارسة الجنس قبل سن 18 عاما، وبين 18 و 19 عاما مصنفة على أساس المستوى التعليمي
    J'ai entendu dire que vous avez eu des problèmes. Open Subtitles لقد سمعت انك واجهت بعض الصعوبات في وقت سابق
    Cette personne peut avoir lavé l'école de médecine ou eu des démêlés avec la Commission des licences pour des pratiques peu orthodoxes. Open Subtitles تم طرد هذا الشخص من كلية الطب أو وقع في ورطة مع مجلس الترخيص بسبب ممارسات غير تقليدية الدرجة الغامقة.
    Quand j'ai eu des relations intimes avec le sexe opposé ? Open Subtitles عندما أقمت علاقة حميمية مع الجنس الآخر ؟
    La mondialisation a eu des effets très différents sur les pays en développement. UN ولم يكن اﻷثر الذي تركته اتجاهات العولمة اﻷخيرة على البلدان النامية أثرا متساويا.
    Je suis sûre que ça marche. J'ai eu des crampes horribles, des bouffées de chaleur, Open Subtitles وكنت من متأكدة من أنه يعمل لقد عانيت من تقلصات شديدة وسخونة.
    Je sais que nous avons eu des problèmes récemment. Open Subtitles أنا أعلم أننا قد واجهنا بعض الصعوبات في الآونة الأخيرة
    Certes, il y a eu des améliorations, en particulier le nombre des épouses dans un mariage polygame est désormais limité à 4, mais le problème demeure. UN ورأت الرئيسة أنه على الرغم من حدوث بعض التحسن، والمتمثل بوجه خاص، في تقليص عدد الزوجات في الزواج المتعدد إلى أربع، إلا أن المشكلة ما زالت قائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus