"eu un" - Traduction Français en Arabe

    • كان له
        
    • كان لها
        
    • حصل على
        
    • تلقى
        
    • طرأ
        
    • حصلت على واحدة
        
    • أنجبت
        
    • رُزقت
        
    • لحادث
        
    • تلقت
        
    • وصلتنا
        
    • أثّر
        
    • انخفاض طفيف
        
    • وأنجبت
        
    • عانيت من
        
    La rivalité entre les superpuissances, qui a eu un impact sur la zone de l'océan Indien elle aussi, a pris fin. UN فقد شهد العالم نهاية التزاحم التنافسي بين القوتين العظميين الذي كان له أثره على منطقة المحيط الهندي أيضا.
    Mais ce qui s'est passé a eu un effet sur moi... que je ne comprends pas. Open Subtitles أنه مجرد ما حدث كان له تأثيرًا عليّ لدرجة لا يمكنني أن أفهمه.
    Néanmoins, ces mesures économiques ont eu un impact limité sur la réalisation des droits économiques et sociaux des populations. UN على أن هذه التدابير الاقتصادية كان لها تأثير محدود على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للسكان.
    parce qu'il a eu un super gros contrat de disque. Open Subtitles الموسيقية لـ أنهُ حصل على عقد تسجيل خيالي
    Vous avez eu un problème en vous débarrassant du corps. Open Subtitles بالطبع, واجهتك بعض المشاكل عندما كنت تلقى بالجثة
    En revanche, il y a eu un recul de l'activité économique dans le secteur de l'agriculture. UN وعلى النقيض من ذلك، طرأ تقلص على النشاط الاقتصادي في قطاع الزراعة.
    La disparition des contraintes de la guerre froide, a-t-il ajouté, a eu un effet des plus visibles et créatifs, libérant et galvanisant les rôles de rétablissement de la paix et de maintien de la paix du Conseil. UN وأضاف قائلا إن رفع قيود الحرب البادرة كان له أثر واضح وخلاق للغاية في اطلاق دور المجلس في صنع السلام وحفظ السلام.
    Cela a également eu un impact sur d'autres domaines, tels que l'environnement mondial. UN كذلك كان له أثره على مجالات أخرى، مثل البيئة العالمية.
    Tout d'abord, le chemin parfois difficile qui a été parcouru pendant l'exercice de rédaction a eu un effet utile. UN أولا، إن السبيـــل الوعر الذي اعترض صياغة القرار في بعض اﻷحيان كان له أثره المنبه.
    Elle a eu un impact grâce à son profond engagement. UN فلقد كان لها تأثير من خلال التزامها القوي.
    La crise des 14 derniers mois a eu un effet catastrophique sur l'économie palestinienne. UN إن أزمة الــ 14 شهرا الماضية كان لها وقع الكارثة على الاقتصاد الفلسطيني.
    Dernier point : cette initiative a eu un effet notable sur nos échanges avec les pays les moins avancés. UN وكنقطة أخيرة، فإن تلك المبادرة كان لها أثر ملحوظ على تجارتنا مع أقل البلدان نموا.
    Il a eu un rendez-vous quand il est venu chez moi pour harceler ma femme en mon absence ? Open Subtitles هل حصل على موعد عندما قدم لمنزلي لمضايقة زوجتي وأنا غائب؟
    Il a eu un rendez-vous quand il m'a suivi depuis mon lieu de travail ou pour surveiller ma maison ? Open Subtitles هل حصل على موعد عندما اتبعني خارج عملي أو ليتنصّت على منزلي؟
    Le premier intervenant a eu un appel d'un voisin qui a vu de la fumée dans la cheminée. Open Subtitles تلقى أول مستجيب على مكالمة من جار رأى دخان يخرج من المدخنة
    Écoutez, il y a eu un imprévu, et il va falloir déplacer mes rendez-vous de demain. Open Subtitles أسمعي، لقد طرأ شيء ما، لذا،أريدكِأن .. ـ تعيدي إعادة تحديد مواعيدي غدًا ـ حسنًا
    J'en ai eu un pour mettre un nouveau ralentisseur dans un cul-de-sac. Open Subtitles حصلت على واحدة لوضع هذا المطب الصناعي الجديد في الطريق
    Quel serait le résultat, si ça se savait, que vous avez eu un fils avec votre frère ? Open Subtitles كيف سيكون الأمر، إن عُرفت تلك المعلومة، أنك أنجبت ابناً من أخيك؟
    Et après que l'école ait ouvert, elle a eu un donateur assez impressionnant. Open Subtitles "كما أنها بعد افتتاح المدرسة بقليل، رُزقت بأروع مُتبرِّع"
    Comme vous le savez, j'ai eu un effrayant accident récemment j'ai presque été tuée par un tater tot trop cuit. Open Subtitles كما تعلمون انا تعرضت لحادث مخيف مؤخرا حيث كدت اموت تقريبا من بطاطا مقلية بشكل زائد
    Le central a eu un appel au 911 à 21h44. Open Subtitles إذاً العمليات تلقت إتصال منقطع الساعة 9: 44
    J'ai eu un accident avec mon mari. Vous nous avez amenés à l'hôpital. Open Subtitles لقد تعرضت لحادث مع زوجي أنت وصلتنا إلى المشفى
    L'embargo a eu un impact défavorable réel sur l'économie cubaine et le niveau de vie des ressortissants cubains. UN أثّر الحصار تأثيرا سلبيا كبيرا على اقتصاد كوبا وعلى مستوى معيشة المواطنين الكوبيين.
    De fait entre 2000 et 2005 il y a eu un léger recul du nombre des femmes élues à la Chambre des représentants. UN والواقع أنه في الفترة بين عامي 2000 و2005 حدث انخفاض طفيف في عدد النساء المنتخبات لمجلس النواب.
    Mariée à 14 ans, elle avait eu un enfant à 15 ans, et fait l'objet, selon ses dires, de violence domestique. UN فقد تزوجته في سن الرابعة عشرة، وأنجبت طفلاً حينما كانت في الخامسة عشرة من العمر، وتذكر أنها تعرضت لعنفٍ منزلي.
    En fait, j'en ai eu un qui a duré plus de quatre heures et je vous ai presque appelé. Open Subtitles في الحقيقة انا عانيت من واحدة استمرت اكثر من 4 ساعات وكنت على وشك الاتصال بك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus