"exécution nationale" - Traduction Français en Arabe

    • التنفيذ الوطني
        
    • للتنفيذ الوطني
        
    • التنفيذ على الصعيد الوطني
        
    • التنفيذ الوطنية
        
    • المنفذة وطنيا
        
    • والتنفيذ الوطني
        
    • التنفيذ القطري
        
    • بالتنفيذ الوطني
        
    • التنفيذ المباشر
        
    • تنفذها الحكومات
        
    • للتنفيذ على الصعيد الوطني
        
    • التنفيذ الحكومي
        
    • تنفذ وطنيا
        
    • المنفذة على الصعيد الوطني
        
    • المنفذة وطنياً
        
    Tableau 4 Résultats d'audit des projets d'exécution nationale en 2011 et 2012 UN الجدول 4: الأداء في مراجعة حسابات التنفيذ الوطني في عامي 2011 و 2012
    Résultats d'audit des projets d'exécution nationale en 2011 et 2012 UN الأداء في مراجعة حسابات التنفيذ الوطني في عامي 2011 و 2012
    Il faut préférer l'exécution nationale à toute autre modalité d'exécution. UN وينبغي أن يكون التنفيذ الوطني هو الطريقة المفضلة لتنفيذ المشاريع والبرامج.
    En outre, l'évaluation de l'exécution nationale et de l'approche-programme au Mozambique était particulièrement difficile. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقييم مدى نجاح التنفيذ الوطني ونهج البرنامج في موزامبيق يتسم بصعوبة خاصة.
    En outre, de nouvelles directives en matière d'exécution nationale seraient bientôt publiées. UN وعلاوة على ذلك، سيتم قريبا إصدار مبادئ توجيهية جديدة للتنفيذ الوطني.
    Il fallait constamment renforcer le contrôle de l'exécution nationale. UN وقالت إن رصد التنفيذ الوطني يلزم تعزيزه بصفة مستمرة.
    En outre, l'évaluation de l'exécution nationale et de l'approche-programme au Mozambique était particulièrement difficile. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقييم مدى نجاح التنفيذ الوطني ونهج البرنامج في موزامبيق يتسم بصعوبة خاصة.
    Il fallait constamment renforcer le contrôle de l'exécution nationale. UN وقالت إن رصد التنفيذ الوطني يلزم تعزيزه بصفة مستمرة.
    Celle-ci concerne les préoccupations des commissaires aux comptes quant aux dépenses engagées au titre de l'exécution nationale. UN ويتعلق التشديد ذو الشأن باهتمام مجلس مراجعي الحسابات بالنفقات المتكبدة من خلال طريقة التنفيذ الوطني.
    A cet égard, il conviendra de renforcer le rôle des Nations Unies dans la fourniture de l'assistance technique, à mesure que l'exécution nationale se généralise. UN ولاحظ، في هذا الصدد، أنه ينبغي تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال توفير المساعدة التقنية مع زيادة انتشار التنفيذ الوطني.
    Il s'agit là de l'obligation redditionnelle des gouvernements dans le cadre du système d'exécution nationale, ainsi que de la coordination et de la publication de manuels. UN يشير هذا إلى مساءلة الحكومات في إطار طريقة التنفيذ الوطني والتنسيق وإصدار الكراسات.
    Il a aussi été indiqué que des normes standard en matière de comptabilité et de vérification des comptes avaient été établies au titre de l'exécution nationale. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن الشروط الموحدة للمساءلة ومراجعة الحسابات قد وضعت في إطار التنفيذ الوطني.
    Des progrès sensibles ont été réalisés en matière d'exécution nationale. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في مجال التنفيذ الوطني.
    A cet égard, le rôle des institutions spécialisées dans l'exécution nationale mérite une attention soutenue. UN وفي هذا الصدد، فإن دور الوكالات المتخصصة في التنفيذ الوطني مسألة تستحق اهتماما متواصلا.
    Au Mozambique, l'exécution nationale représentait 49 % du total des engagements pour le cycle en cours. UN وفي موزامبيق يشكل التنفيذ الوطني ٤٩ في المائة من مجموع التزامات الدورة البرنامجية الحالية.
    Dans la pratique, l'exécution nationale est devenue le principal mode d'opération; UN وعلى الصعيد العملي، أصبح هذا التنفيذ الوطني بمثابة اﻷسلوب اﻷساسي للعمل؛
    Une délégation a demandé que l'expérience acquise par le PNUD à ce jour en matière d'exécution nationale fasse l'objet d'une évaluation. UN وطلب أحد الوفود تقييما لخبرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التنفيذ الوطني حتى اﻵن.
    Le programme modifié prévoyait aussi un plus large recours à la formule de l'exécution nationale dans chacun des domaines d'activité prioritaires. UN ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز.
    En outre, de nouvelles directives en matière d'exécution nationale seraient bientôt publiées. UN وعلاوة على ذلك، سيتم قريبا إصدار مبادئ توجيهية جديدة للتنفيذ الوطني.
    Soumettre des plans d'audit des projets en exécution nationale UN تقديم خطط مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني
    Dans le même contexte, ces activités passeront à une modalité d'exécution nationale. UN وسوف تتحول هذه الأنشطة، في السياق ذاته، نحو طرائق التنفيذ الوطنية.
    Avances consenties plus de six mois auparavant pour financer les dépenses afférentes à l'exécution nationale UN سلف نفقات المشاريع المنفذة وطنيا المستحقة السداد لمدة تتجاوز 6 أشهر الفقرة 357
    La région faisait largement appel à l'exécution nationale. UN والتنفيذ الوطني موضع استخدام واسع النطاق في المنطقة.
    Il faudrait également tirer les enseignements des expériences récentes acquises dans le cadre de l'exécution nationale et de l'approche-programme. UN وينبغي استخلاص العبر من الخبرات المكتسبة مؤخرا في إطار التنفيذ القطري والنهج البرنامجي.
    Quatorze recommandations entrent dans cette catégorie, dont une ne porte pas sur l'exécution nationale. UN وفي هذه المجموعة 14 توصية، منها توصية واحدة فقط لا تتعلق بالتنفيذ الوطني.
    Il importe de préciser que l'exécution directe met autant l'accent sur le renforcement des capacités que l'exécution nationale. UN ومن المهم توضيح أن أسلوب التنفيذ المباشر يؤكد على بناء القدرات بنفس درجة تأكيد التنفيذ الوطني عليه.
    Projets d'exécution nationale pour lesquels l'ONUDI est l'agent de réalisation UN المشاريع التي تنفذها الحكومات وتقوم فيها اليونيدو بدور الوكالة المنفذة
    En outre, on a constaté une augmentation importante du nombre d'activités réservées à l'exécution nationale. UN علاوة على ذلك، حدثت زيادة كبيرة في اﻷنشطة المحددة للتنفيذ على الصعيد الوطني.
    En 1992, l'exécution nationale a représenté 18 % du total et celle par les ONG est restée de 13 %. UN وفي عام ١٩٩٢، استأثر التنفيذ الحكومي بنسبة ١٨ في المائة، وظلت حصة المنظمات غير الحكومية عند نسبة ١٣ في المائة.
    69. Dans le cadre de ses activités normales, des avances ont été consenties aux gouvernements au titre de l'exécution nationale de projets. UN ٦٩ - وفي إطار السير العادي لﻷعمال، قدمت إلى الحكومات سلفيات لتمكينها من إنجاز المشاريع التي تنفذ وطنيا.
    7. Projets exécutés à l'échelon national Dépenses afférentes à l'exécution nationale UN عملية الإنفاق على المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني
    Il lui recommande également de veiller en particulier à obtenir les plans d'action des bureaux de pays où tous les rapports de vérification des dépenses d'exécution nationale de projets contenaient des réserves. UN كما يوصي المجلس بأن يولي البرنامج الإنمائي اهتماما خاصا لجمع خطط العمل تلك من المكاتب القطرية التي أُبديت تحفظات بشأن جميع تقارير مراجعة حسابات نفقات المشاريع المنفذة وطنياً فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus