Leurs responsabilités ne sont pas d'ordre national, mais exclusivement d'ordre international. | UN | ومسؤولياتهم ليست مسؤوليات وطنية بل هي مسؤوليات دولية بحتة. |
Leurs responsabilités en cette qualité ne sont pas d'ordre national, mais exclusivement d'ordre international. | UN | ومسؤولياتهم كموظفين ليست مسؤوليات وطنية بل هي مسؤوليات دولية بحتة. |
Leurs responsabilités en cette qualité ne sont pas d'ordre national, mais exclusivement d'ordre international. | UN | ومسؤولياتهم كموظفين ليست مسؤوليات وطنية بل مسؤوليات دولية بحتة. |
Ce problème résulte peut-être d'une ignorance des bonnes politiques rentables ou d'un manque de volonté politique en faveur de mesures plus fermes pour ne plus dépendre exclusivement d'actions délibérées. | UN | وقد يكون هذا نتيجة لنقص في المعرفة حول السياسات الجيدة الفعالة من حيث التكلفة أو غياب الإرادة السياسية للاضطلاع بتدابير أقوى بدلا من الاعتماد حصرا على العمل التطوعي. |
Par ailleurs, deuxième défi, la réalité démographique suscite un flux d'émigration d'environ 1,5 million de Dominicains qui est contrebalancé par l'immigration d'une main-d'œuvre non qualifiée provenant principalement, mais pas exclusivement, d'Haïti. | UN | ومن جهة أخرى، هناك تحدٍ ثانٍ يتمثل في الحقيقة الديمغرافية التي تولد تدفقاً للمهاجرين إلى الخارج بلغ نحو 1.5 مليون دومينيكي يقابله هجرة يد عاملة غير مؤهلة قادمة من هايتي أساساً ولكن ليس حصراً. |
26. Par la suite, dans sa résolution 1995/32, la Commission a décidé de créer un groupe de travail intersessions à composition non limitée chargé exclusivement d'élaborer un projet de déclaration. | UN | 26- وبدورها، قررت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1995/32 إنشاء فريق عامل لما بين الدورات ومفتوح العضوية لغرض وحيد هو وضع مشروع إعلان. |
Leurs responsabilités en cette qualité ne sont pas d'ordre national, mais exclusivement d'ordre international. | UN | ومسؤولياتهم كموظفين ليست مسؤوليات وطنية بل هي مسؤوليات دولية بحتة. |
Leurs responsabilités en cette qualité ne sont pas d'ordre national, mais exclusivement d'ordre international. | UN | ومسؤولياتهم كموظفين ليست مسؤوليات وطنية بل هي مسؤوليات دولية بحتة. |
Leurs responsabilités ne sont pas d'ordre national, mais exclusivement d'ordre international. | UN | ومسؤولياتهم ليست مسؤوليات وطنية بل هي مسؤوليات دولية بحتة. |
Leurs responsabilités en cette qualité ne sont pas d'ordre national, mais exclusivement d'ordre international. | UN | ومسؤولياتهم كموظفين ليست مسؤوليات وطنية وإنما هي مسؤوليات دولية بحتة. |
Leurs responsabilités en cette qualité ne sont pas d'ordre national, mais exclusivement d'ordre international. | UN | ومسؤولياتهم كموظفين ليست مسؤوليات وطنية بل هي مسؤوليات دولية بحتة. |
Certains membres ont fait valoir que la question était exclusivement d'ordre politique et que, dans la mesure où il n'existait pas d'argument technique justifiant l'application d'une dérogation de cette nature dans le cadre du principe de la capacité de paiement, il n'entrait pas dans le mandat du Comité des contributions d'examiner ce point. | UN | وقال بعض اﻷعضاء أن المسألة سياسية بحتة وبما أنه لا يوجد مبرر تقني لوضع استثناء مثل هذا في سياق مبدأ القدرة على الدفع، فإنه ليس من مشمولات لجنة الاشتراكات أن تناقش المسألة. |
a) Les responsabilités des personnalités au service de l'Organisation des Nations Unies non fonctionnaires du Secrétariat (ci-après dénommées < < personnalités au service de l'ONU > > ) et des experts en mission ne sont pas d'ordre national, mais exclusivement d'ordre international. | UN | المركز (أ) مسؤوليات المسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة (المشار إليهم فيما بعد بوصفهم " المسؤولين " ) والخبراء القائمين بمهمة ليست مسؤوليات وطنية، بل هي مسؤوليات دولية بحتة. |
Les responsabilités des personnalités au service de l'Organisation des Nations Unies non fonctionnaires du Secrétariat (ci-après dénommées < < personnalités au service de l'ONU > > ) et des experts en mission ne sont pas d'ordre national, mais exclusivement d'ordre international. | UN | مسؤوليات المسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة (المشار إليهم فيما بعد بوصفهم " المسؤولين " ) والخبراء القائمين بمهمة ليست مسؤوليات وطنية، بل هي مسؤوليات دولية بحتة. |
Il n'y a pas si longtemps, Israël était lui-même un pays en développement, dépendant presque exclusivement d'exportations agricoles pour ses échanges avec l'étranger. | UN | وقد كانت إسرائيل ذاتها، في وقت ليس ببعيد، دولة نامية تكاد تعتمد حصرا على الصادرات الزراعية للحصول على النقد الأجنبي. |
3. Existe-t-il un organisme national public chargé de compiler les informations et de préparer les statistiques? S'occupe-t-il exclusivement d'informations concernant la prévention du crime et la justice pénale? | UN | ٣ - هل لدى البلد أية هيئة عمومية وطنية مكلفة بتجميع الاحصائيات وإعدادها؟ وهل تقوم الهيئة باعداد وتجميع معلومات تتعلق حصرا بمنع الجريمة والعدالة الجنائية ؟ |
L'État partie doit amender le projet de loi susmentionné de manière à limiter la compétence des tribunaux militaires au jugement de militaires accusés exclusivement d'infractions liées à des fonctions militaires. | UN | يجب على الدولة الطرف أن تلغي مشروع القانون المذكور أعلاه بحيث تجعل صلاحية المحاكم العسكرية مقصورة على محاكمة أفراد الجيش المتهمين حصراً بجرائم تتصل بالوظائف العسكرية. |
1. Les titulaires de mandat exercent leurs fonctions à titre personnel; leurs responsabilités ne sont pas d'ordre national mais exclusivement d'ordre international. | UN | 1- يمارس أصحاب الولايات مهامهم بصفة شخصية، فمسؤولياتهم ليست وطنية وإنما دولية حصراً. |
219. Dans sa résolution 1995/32, la Commission des droits de l'homme a décidé de créer un groupe de travail intersessions à composition non limitée de la Commission des droits de l'homme chargé exclusivement d'élaborer un projet de déclaration à la lumière du projet contenu dans l'annexe à la résolution 1994/45. | UN | ٩١٢- وقررت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٥٩٩١/٢٣ أن تنشئ فريقا عاملا لما بين الدورات ومفتوح العضوية تابعا للجنة حقوق اﻹنسان لغرض وحيد هو وضع مشروع إعلان، والنظر في المشروع الوارد في مرفق قرار اللجنة الفرعية ٤٩٩١/٥٤. |
53. Le Groupe de travail a été créé par la Commission dans sa résolution 1995/32 du 3 mars 1995, et est chargé exclusivement d'élaborer un projet de déclaration sur les droits des populations autochtones, pour examen et adoption par l'Assemblée générale dans le courant de la Décennie internationale des populations autochtones. | UN | ٥٣ - أنشأت اللجنة هذا الفريق العامل بقرارها ١٩٩٥/٣٢ المؤرخ ٣ آذار/مارس ١٩٩٥ لغرض وحيد هو وضع مشروع إعلان متعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية للنظر فيه واعتماده من قبل الجمعية العامة خلال العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |