"exodes" - Traduction Français en Arabe

    • النزوح
        
    • الهجرات
        
    • بالنزوح
        
    • تدفق أعداد
        
    • هجرات جماعية
        
    • والنزوح
        
    • حدوث تدفقات
        
    GROUPES ET INDIVIDUS PARTICULIERS : MINORITÉS, exodes MASSIFS ET PERSONNES DÉPLACÉES UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: الأقليات؛ النزوح الجماعي والمشردون
    GROUPES ET INDIVIDUS PARTICULIERS : exodes MASSIFS ET PERSONNES DÉPLACÉES UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    GROUPES ET INDIVIDUS PARTICULIERS : exodes MASSIFS ET PERSONNES DÉPLACÉES UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    Les États-Unis créent des conditions qui favorisent les exodes qui vont forcément se produire. UN إنها توجد الظروف المؤدية إلى الهجرات الجماعية التي ستحدث لا محالة.
    69. La multiplicité des causes des exodes massifs et des problèmes qui y sont associés appelle des interventions multiformes et globales. UN ٩٦- وتتطلب تعددية اﻷسباب والمشاكل المقترنة بالنزوح الجماعي استجابات مناظرة متعددة الجوانب وشاملة.
    GROUPES ET INDIVIDUS PARTICULIERS : exodes MASSIFS ET PERSONNES DÉPLACÉES UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    GROUPES ET INDIVIDUS PARTICULIERS : exodes MASSIFS ET PERSONNES DÉPLACÉES UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    GROUPES ET INDIVIDUS PARTICULIERS : exodes MASSIFS ET PERSONNES DÉPLACÉES UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والأشخاص المشردون
    GROUPES ET INDIVIDUS PARTICULIERS: exodes MASSIFS ET PERSONNES DÉPLACÉES UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    GROUPES ET INDIVIDUS PARTICULIERS: exodes MASSIFS ET PERSONNES DÉPLACÉES UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    GROUPES ET INDIVIDUS PARTICULIERS: exodes MASSIFS ET PERSONNES DÉPLACÉES UN فئات محددة من الجماعات والأفراد: النزوح الجماعي والمشردون
    La section I contient des informations sur les causes des exodes massifs, leurs effets sur les personnes concernées et les obstacles au retour librement consenti. UN يتضمن الجزء اﻷول معلومات عن أسباب النزوح الجماعي وآثاره على اﻷشخاص المعنيين والعقبات التي تحول دون العودة الطوعية إلى الوطن.
    Il faut également mentionner les exodes que provoquent encore les affrontements sanglants opposants les éléments qui contrôlent le Kurdistan iraquien. Conclusions UN هذا علاوة على عمليات النزوح التي ما زالت تحدث بسبب الاقتتال الدامي الدائر بين العناصر المسيطرة على كردستان العراق.
    Les contributions écrites et orales de la FAO, du HCR, du Département des affaires politiques et du Centre pour les droits de l'homme ont été particulièrement utiles pour faire comprendre les causes profondes des exodes massifs. UN وكانت اﻹسهامات الكتابية والشفوية المقدمة من الفاو ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وإدارة الشؤون السياسية ومركز حقوق اﻹنسان هامة بصفة خاصة في إلقاء الضوء على اﻷسباب الجذرية لحالات النزوح الجماعي.
    La majorité de ces personnes sont des femmes et des enfants qui ont été les principales victimes des exodes massifs. UN فغالبية هؤلاء اﻷشخاص هم نساء وأطفال كانوا الضحايا الرئيسيين لعمليات النزوح الجماعي.
    Profondément préoccupée par la charge de plus en plus lourde que ces exodes et déplacements de populations soudains et massifs imposent à la communauté internationale dans son ensemble, et plus particulièrement aux pays en développement, qui ne disposent eux-mêmes que de ressources limitées, UN وإذ يشغل بالها بشدة ما تفرضه هذه الهجرات الجماعية وحالات النزوح السكاني المفاجئة من عبء متزايد الجسامة، وبخاصة على البلدان النامية ذات الموارد المحدودة، وعلى المجتمع الدولي بأسره،
    En outre, on craint de nouveaux exodes à mesure que l'instabilité et le déplacement intérieur sont devenus chroniques dans certains des pays voisins de cette région. UN أضف إلى ذلك الخشية من تجدد النزوح إلى الخارج إزاء عدم الاستقرار المشاهد في بعض البلدان المتاخمة للمنطقة وظاهرة المشردين داخليا.
    I. OPINIONS FORMULEES SUR LES SOLUTIONS A APPORTER AUX exodes MASSIFS UN أولا - آراء بشأن الحلول في مجال الهجرات الجماعية
    Le DAH a souligné en outre qu'il était résolu à renforcer le lien entre les droits de l'homme et l'action relative aux exodes massifs, en faisant ressortir la nécessité d'une démarche intégrée en matière d'assistance et de protection sur les questions touchant les déplacements à l'intérieur d'un territoire. UN وأكدت إدارة الشؤون اﻹنسانية أيضاً التزامها بتعزيز الصلة بين حقوق اﻹنسان والهجرات الجماعية بالتشديد على ضرورة اتباع نهج متكامل إزاء المساعدة والحماية في القضايا ذات الصلة بالنزوح الداخلي.
    Si dans certaines régions d'anciens conflits se sont apaisés, dans d'autres, de nouveaux conflits ont éclaté, entraînant de nouveaux exodes de populations désespérées. UN فبينما أخمِدت النـزاعات في بعض المناطق، نشبت نزاعات جديدة في مناطق أخرى وسببت تدفق أعداد جديدة من اليائسين إلى الخارج.
    Le conflit entre l’Éthiopie et l’Érythrée a été marqué par des exodes massifs et, plus particulièrement, par des expulsions. UN ١١ - وتميز النزاع بين إثيوبيا وإريتريا بحدوث هجرات جماعية كثيفة، ولا سيما عمليات الطرد.
    générale a aussi adopté des résolutions sur les personnes déplacées et les exodes massifs. UN واتخذت الجمعية العامة أيضا قرارات بشأن الأشخاص المشردين داخليا والنزوح الجماعي.
    Alors qu'un certain nombre d'accords et de dispositifs importants ont été établis en vue de mouvements de rapatriement volontaire à grande échelle, notamment en Afrique et en Asie, la dégradation d'autres situations a engendré de nouveaux exodes de réfugiés. UN فبينما تم التوصل الى عدد من الاتفاقات واتخاذ عدد من الترتيبات الهامة لاجراء عمليات عودة طوعية الى الوطن واسعة النطاق، وخاصة في أفريقيا وآسيا، فان التدهور الذي حدث في عدد من الحالات اﻷخرى تسبب في حدوث تدفقات جديدة كبيرة من اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus