"expédié" - Traduction Français en Arabe

    • شحن
        
    • المشحونة
        
    • بشحن
        
    • شحنت
        
    • تشحن
        
    • يشحن
        
    • شحنها
        
    • تُشحن
        
    • وشحن
        
    • شحنه
        
    • إرساله
        
    • إرسالهم
        
    • شحنوا
        
    • تُرسَل
        
    • أو التنقيب عنها
        
    Le concentré d'uranium provenant du Niger a également été expédié en deux lots. UN وراسب اليورانيوم اﻷصفر الذي تم شراؤه من النيجر شحن أيضا على دفعتين.
    Chaque fois que cela est possible l'excédent de bagages supplémentaire est alors expédié comme envoi non accompagné. UN بيد أنه يتعين، حيثما أمكن، شحن هذه اﻷمتعة الزائدة اﻹضافية بطريق الجو كشحنة غير مصحوبة.
    Halliburton Logging soutient que la plus grande partie de ce matériel d'occasion a été expédiée et que le matériel non expédié a été revendu. UN وتدعي الشركة أن أغلبية هذه المعدات المستخدمة شحنت وأن المعدات غير المشحونة قد أعيد بيعها.
    Mais Hydril n'a jamais reçu d'avis d'ouverture pour le sixième contrat et n'a pas expédié les pièces. UN بيد أن هايدريل لم تتلق قط إشعاراً بأي خطاب اعتماد يكون قد أرسل بشأن العقد السادس، ولم تقم بشحن القطع.
    96. Les justificatifs communiqués à la Commission confirment que Mitsubishi a expédié les pièces détachées à l'Iraq le 16 mai 1990. UN 96- وتثبت الأدلة المستندية المقدمة إلى اللجنة أن ميتسوبيشي شحنت قطع الغيار إلى العراق في 16 أيار/مايو 1990.
    Ce chiffre est inférieur au volume normalement expédié en un mois au cours de la phase précédente, et représente une perte de recettes d'environ 2 milliards d'euros. UN وهذه الكمية أقل من الكمية التي كانت تشحن عادة خلال شهر واحد إبان المراحل السابقة، وتمخضت عنها خسارة في العائدات بلغت حوالي 2 بليون يورو.
    Le Canada et le Mexique ont quelquefois expédié des quantités réduites de ces produits à Cuba. UN وقد شحن كل من كندا والمكسيك، من حين لآخر، كميات صغيرة إلى كوبا.
    Matériel prélevé sur le stock stratégique et expédié aux missions UN شحن معدات من مخزون النشر الاستراتيجي إلى البعثات
    Le vendeur a expédié les marchandises à Rotterdam, mais l'acheteur n'en a jamais pris livraison et ne les a jamais payées. UN وقد شحن البائع البضائع إلى ميناء روتردام، لكن المشتري لم يتسلم البضائع ولم يسدد ثمنها.
    Le vendeur a cependant expédié les marchandises en cinq lots et s'est prévalu de la lettre de crédit alors qu'une partie seulement des marchandises avaient été livrées. UN بيد أن البائع عمد إلى شحن البضائع في على خمس دفعات وقام ب وصرف قيمة خطاب الاعتماد بعد أن سلّم جزءاً من البضائع فحسب.
    Fusas a présenté en outre des documents de douane et des lettres de voiture indiquant que le matériel construit avait bien été expédié en Iraq. UN وقدمت شركة فوساس أيضاً مستندات جمركية وسندات شحن تشير إلى أن المعدات المصنعة أرسلت إلى العراق.
    Halliburton Logging soutient que la plus grande partie de ce matériel d'occasion a été expédiée et que le matériel non expédié a été revendu. UN وتدعي الشركة أن أغلبية هذه المعدات المستخدمة شحنت وأن المعدات غير المشحونة قد أعيد بيعها.
    Le Comité juge impossible de déterminer si le matériel expédié correspond au matériel qui a été détruit selon Lescomplekt. UN ويرى الفريق أنه ليس من الممكن التحقق مما إذا كانت المعدات المشحونة متطابقة مع المعدات التي تؤكد ليكومبلكت أنها دمرت.
    Formalités d’assurance pour le matériel expédié UN متطلبات التأمين المتعلقة بالمعدات المشحونة المهام المالية
    Mais Hydril n'a reçu aucun avis d'ouverture pour le quatrième contrat et n'a pas expédié les pièces; UN بيد أن هايدريل لم تتلق قط أي خطاب اعتماد يكون قد أرسل فيما يتعلق بالعقد الرابع، ولم تقم بشحن القطع.
    Mais Hydril n'a jamais reçu d'avis d'ouverture pour le cinquième contrat et n'a pas expédié les unités d'emballage; UN بيد أن هايدريل لم تتلق قط إشعاراً بأي خطاب اعتماد يكون قد أرسل بشأن العقد الخامس، ولم تقم بشحن وحدات التغليف.
    Le bois provenant de la République démocratique du Congo est expédié par bateau depuis Dar es-Salaam vers la Grèce et la Belgique. UN وإضافة إلى ذلك، تشحن الموارد الخشبية الواردة من جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر دار السلام إلى اليونان وبلجيكا.
    L'Afghanistan produit jusqu'à 3 000 tonnes d'opium brut par an, qui est ensuite traité et expédié en Europe et aux États-Unis. UN وتنتج أفغانستان ما يصل إلى ثلاثة آلاف طن من الأفيون الخام سنويا، الذي يُعالج بعد ذلك ثم يشحن إلى أوروبا والولايات المتحدة.
    Ce défaut de paiement constituait, selon le vendeur, une mesure de rétorsion liée au fait qu'il aurait expédié à l'acheteur des marchandises prétendument défectueuses à l'occasion de commandes antérieures ne présentant aucun lien avec l'affaire en cause. UN ووفقا للبائع، حدث ذلك لمعاقبة البائع على بضائع زُعم أنها معيبة كان البائع قد شحنها بموجب أوامر شراء سابقة غير ذات صلة.
    Près de 14 000 tonnes de ce truc est expédié, clandestinement chaque année. Open Subtitles ما يقارب الـ14 ألف طن من المادة تُشحن وتهرّب كلّ سنة
    L'acheteur a payé 1 000 000 de roubles russes d'avance et le vendeur a expédié pour 1 350 000 roubles d'équipements à l'acheteur. UN وسَدّد المشتري 000 000 1 روبل روسي مُقدّما وشحن البائع إلى المشتري معدّات تساوي قيمتها 000 350 1 روبل روسي.
    Une fois expédié aux USA, ce petit colis m'a laissé un bénéfice intéressant. Open Subtitles بعد شحنه ستيتسيد، والعودة على تلك الضربة صافي ربح لي.
    Je me déplacerai dès demain, et indépendamment tout expédié par la poste aux Rangers. Open Subtitles ... سوف أنتقِلُ غداً وكلّ ما سيتبقّى سيتمّ إرساله إلى الحرّاس
    Ils ne lèveraient pas le petit doigt pour sauver leur propre grand-mère des griffes du Hanneton Glouton de Tron sans avoir au préalable un ordre écrit, contresigné en trois exemplaires, expédié, renvoyé, requis, perdu, retrouvé, soumis à enquête publique, Open Subtitles إنهم حتى لا يرفعون بأصابعهم حتى ينقذون جدتهم حتىمنوحشباجبلاترالمفترس من ترال بدون أوامر موقعين على ثلاث نسخ تم إرسالهم و تم إعادتهم
    iv) Les acheteurs estimaient que les vendeurs avaient expédié tout ou partie des marchandises. UN ' 4` اعتقاد الجهات المشترية بأن البائعين شحنوا السلع كليا أو جزئيا؛
    Il a expédié des trucs chez quelqu'un d'autre. Open Subtitles أقصد أنّ أغراضًا كانت تُرسَل إلى منزل شخصًا آخر
    :: Pays d'origine, le pays d'extraction du lot de diamants bruts expédié. UN :: بلد المنشأ ويعني البلد الذي يجري فيه استخراج شحنة الماس الخام أو التنقيب عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus