:: expansion de la portée du Réseau et d'autres mécanismes d'échange vers d'autres pays, institutions et secteurs | UN | :: توسيع تغطية شبكة المعلومات من أجل التنمية وآليات تبادل المعلومات الأخرى لتشمل المزيد من البلدان والوكالات والقطاعات |
Le premier endroit visité a été Poosankam, où certains villageois sont expulsés de leur maison en raison de l'expansion de l'aéroport. | UN | وكان أول مكان تمت زيارته هو قرية بوسانكام، حيث اضطر بعض أهالي القرية إلى هجر بيوتهم من أجل توسيع المطار. |
Un site Internet à guichet unique en expansion, consacré à la jeunesse, soutient ce processus. | UN | ويدعم هذه العملية موقع شبكي آخذ في التوسع يقدم للشباب خدمات جامعة. |
L'expansion et l'impact des applications sur téléphone mobile témoignent de l'existence d'un immense potentiel non exploité. | UN | ويبين النمو في التطبيقات التي تستخدم الهواتف المحمولة، وما لها من أثر، وجود قدرات كامنة ضخمة لم تستغل بعد. |
L'expansion des échanges semble au contraire avoir créé de nouveaux débouchés pour les femmes chefs d'entreprise dans les pays développés. | UN | وعلى العكس من ذلك، يبدو أن توسع التجارة الدولية خلق فرصا تجارية أحسن لمنظﱢمات المشاريع في الاقتصادات المتقدمة النمو. |
Le commerce mondial a également connu une phase d'expansion, mais à un rythme légèrement inférieur à celui des échanges Sud-Sud. | UN | كذلك اتسع نطاق التجارة العالمية، وإن كان ذلك بسرعة أقل من سرعة نمو التجارة فيما بين بلدان الجنوب. |
Chiffre supérieur aux prévisions en raison de l'expansion des applications en ligne à d'autres clients | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى توسيع نطاق التطبيقات القائمة على شبكة الإنترنت لتصل إلى عملاء آخرين |
En province, il participe à l'expansion et à la consolidation du maillage administratif encore fragile en République centrafricaine. | UN | وتشارك خارج العاصمة في توسيع وتعزيز التغطية الإدارية التي لا تزال ضعيفة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
En outre, de nombreuses écoles allemandes proposent des cours spéciaux pour étrangers. Le système d'enseignement de la région offre certainement des possibilités d'expansion. | UN | ويضاف الى ذلك أن في كثير من المدارس اﻷلمانية فصولا خاصة لﻷجانب، كما يمكن بكل تأكيد توسيع نطاق شبكة المدارس في المنطقة. |
Effectue des études visant à déterminer le potentiel d'expansion de la coopération économique et du commerce intrarégionaux; | UN | الاضطلاع بدراسات تتسق مع السياسة العامة فيما يتعلق بإمكانية توسيع التجارة والتعاون الاقتصادي داخل المنطقة؛ |
En 1996, l'expansion des opérations en ex-Yougoslavie a exigé un supplément d'appui et d'infrastructure. | UN | وفي عام ١٩٩٦، تطلب توسيع العمليات في منطقة يوغوسلافيا السابقة توفير المزيد من الدعم والهياكل اﻷساسية. |
Le développement durable et permettant l'expansion des capacités nécessite, à grande échelle, un état actif et responsable. | UN | والتنميةُ المستدامة التي تحقق التوسع في القدرات على نطاق واسع تتطلب دولة نشطة يمكن مساءلتها. |
Une expansion des lignes louées à cette fin laisserait encore de nombreuses régions sans couverture; | UN | وحتى التوسع في هذه الخطوط المستأجرة سيترك كثيرا من المناطق بدون تغطية؛ |
L'expansion des colonies s'est poursuivie sans discontinuer. | UN | وقد استمر، دون هوادة، التوسع في المستوطنات القائمة حاليا. |
L'expansion des exportations s'est poursuivie à des taux de 4,2 % en 2012 et de 4,4 % en 2013. | UN | واستمرت الصادرات في النمو بنسبة 4.2 في المائة في عام 2012، وبنسبة 4.4 في المائة في عام 2013. |
Il y a là un net contraste avec les époques précédentes, où les hommes entraient dans les secteurs en expansion, déplaçant les femmes le cas échéant. | UN | ويناقض هذا ما كان يحدث في الفترات السابقة عندما كان الرجال يتحركون إلى مناطق النمو ويحلون محل النساء إذا لزم اﻷمر. |
Par conséquent, si la capacité n'augmente pas, il sera difficile de soutenir l'expansion de la production. | UN | وبالتالي وما لم يتم توليد طاقة إنتاجية جديدة، قد يكون من الصعب المحافظة على توسع اﻹنتاج. |
Bien qu’elle ait augmenté, la croissance économique enregistrée n’a pas été suffisante pour entraîner une expansion généralisée de l’emploi. | UN | كما أن أكبر نمو اقتصادي تم تسجيله لم يكن كافيا لتوليد زيادة كبيرة في الوظائف. |
In East Jerusalem, Israeli planning laws have been applied since the unilateral annexation of the area and the expansion of its municipal boundaries in 1967. | UN | وفي القدس الشرقية، ظلت تنطبق قوانين التخطيط الإسرائيلية منذ ضم المنطقة من طرف واحد وتوسيع حدودها البلدية في عام 1967. |
Cette expansion économique et cet esprit d'entreprise, qui illustrent la résilience des Palestiniens, peuvent constituer une base solide pour le futur État palestinien. | UN | وهذا الازدهار الاقتصادي وتنامي المشاريع الخاصة، وكلاهما يعكس مثابرة الشعب الفلسطيني وقوة عزيمته، يمكن أن يكون أساساً متيناً للدولة الفلسطينية. |
ii) Une augmentation de 700 000 dollars des dépenses de télécommunications, imputable à l'expansion du Réseau étendu satellitaire; | UN | `2 ' زيادة بمقدار 0.7 مليون دولار في خدمات الاتصالات نظرا لتوسيع خدمات الشبكة الساتلية الواسعة؛ |
La situation socio-économique actuelle difficile des populations autochtones est le résultat direct du militarisme barbare et de l'expansion de l'hégémonie des 200 dernières années, y compris le colonialisme. | UN | إن المأزق الاجتماعي ـ الاقتصادي الحالي للسكان اﻷصليين نتيجة مباشرة للنزعة العسكرية الوحشية والهيمنة التوسعية اللتين اتسمــت بهمــــا اﻟ ٢٠٠ سنة اﻷخيرة، بما في ذلــك الاستعمار. |
La position du compte spécial de la Mission d'UNAVEM III est très insuffisante du fait de l'expansion inattendue de la Mission. | UN | وأضاف قائلا إن رصيد الحساب الخاص لبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا منخفض جدا نتيجة للتوسع المفاجئ في البعثة. |
Cette expansion entraînera une augmentation du nombre des colons israéliens dans les zones occupées. | UN | وسيؤدي هذا التوسيع إلى زيادة عدد المستوطنين اﻹسرائيليين في اﻷراضي المحتلة. |
Un rattrapage suppose toutefois un processus dynamique de développement alimenté par l'innovation locale et l'expansion des marchés. | UN | إلا أن محاولة اللحاق بالركب المتقدم تتطلب عملية إنمائية دينامية يدعمها الابتكار المحلي وأسواق آخذة في الاتساع. |
Troisièmement, les modalités actuelles de financement ne sont pas assez souples pour débloquer en temps opportun les ressources nécessaires au démarrage, à l'expansion et à la transition des missions. | UN | والجانب الثالث هو أن ترتيبات التمويل الحالية أيضا لا تتمتع بالمرونة الكافية للاستجابة لاحتياجات التمويل التي تنشأ خلال فترة بدء البعثات أو توسيعها أو تحولها. |
Mais l'expansion et le renforcement des activités nécessiteront à la fois des compétences techniques et un effort politique plus énergique. | UN | وسيستلزم التوصلُ إلى سبل تكفل نشر هذه الأنشطة والتوسع فيها الاستفادةَ من الخبرات الفنية وزيادة الجهد السياسي المبذول. |
Dix collectivités autochtones et vivant dans des régions éloignées ont eu accès à ce service en expansion au cours des deux premières années de fonctionnement. | UN | وقد توفرت هذه الخدمة الموسعة لعشرة مجتمعات محلية للشعوب الأصلية وأخرى نائية خلال السنتين الأوليين من تشغيلها. |