Le sodium métallique dispersé réagit violemment et de façon explosive avec l'eau, et présente donc un risque majeur pour les opérateurs. | UN | يمكن للصوديوم المعدني المتناثر أن يتفاعل بعنف وبصورة متفجرة مع الماء ممثلاً بذلك خطراً كبيراً على عمال التشغيل. |
iv) Chaque sous-munition explosive est équipée d'un mécanisme électronique d'autodestruction; | UN | تكون كل قطعة ذخيرة صغيرة متفجرة مجهزة بآلية إلكترونية للتدمير الذاتي؛ |
Une substance explosive est un produit qui se décompose brutalement avec un dégagement important de gaz à température élevée. | UN | فالمادة المتفجرة هي منتج يتفكك بشكل مفاجئ مطلقاً كمية كبيرة من الغاز المرتفعة درجة حرارته. |
Ils ont appuyé les efforts que l'Organisation déployait inlassablement pour désamorcer la situation potentiellement explosive au Burundi. | UN | وأعربوا عن دعمهم للجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمة لنزع فتيل الحالة المتفجرة المحتملة في بوروندي. |
Le monde connaît une situation extrêmement délicate et explosive aujourd'hui. | UN | إن العالم يعيش الآن في وضع متفجر وحساس للغاية. |
v) Chaque sous-munition explosive est équipée d'un dispositif électronique d'autodésactivation. | UN | تكون كل قطعة ذخيرة صغيرة متفجرة مجهزة بوسيلة إلكترونية للتعطيل الذاتي. |
Une charge explosive a été lancée sur une station-service près du carrefour d'A-Ram au nord de Jérusalem. | UN | وألقيت شحنة متفجرة على محطة وقود بالقرب من نقطة الرام، شمالي القدس. |
Depuis 11 mois, la tension règne à Kaboul, où la situation reste explosive. | UN | لقد ظلت كابول يسودها التوتر خلال اﻷحد عشر شهرا الماضية والحالة اﻷمنية لا تزال متفجرة. |
ii) Chaque sous-munition explosive pèse plus de 4 kilogrammes; | UN | تزن كل قطعة ذخيرة صغيرة متفجرة ما يزيد على أربعة كيلوغرامات؛ |
iii) Chaque sous-munition explosive est conçue pour détecter et frapper une cible constituée d'un objet unique; | UN | تكون كل قطعة ذخيرة صغيرة متفجرة مصممة لكشف ومهاجمة غرض مستهدف واحد؛ |
Même si la fusée est devenue inerte, la munition non explosée contiendra encore d'importantes quantités de charge explosive dans un état potentiellement dangereux. | UN | وبالرغم من أن خمول الفتيلة، فإن الذخيرة غير المتفجرة تظل تحوي كميات كبيرة من العبوة المتفجرة في حالة محتملة الخطورة. |
Les dommages subis par le mécanisme d'armement à l'impact en revenant à terre peuvent être tels que la munition explosive reste dangereuse. | UN | ومع ذلك، فإن التلف الذي يصيب جهاز التسليح بسبب الارتطام بعد الإطلاق قد يكون كافياً لترك الذخيرة المتفجرة في حالة خطرة. |
La situation explosive qui règne au Kossovo risque très sérieusement d'être l'amorce d'hostilités, qui, à leur tour pourraient provoquer un large conflit dans les Balkans. | UN | وتشكل الحالة المتفجرة في كوسوفا تهديدا خطيرا باندلاع القتال هناك، مما يمكن أن يؤدي إلى صراع واسع النطاق في البلقان. |
La situation explosive qui règne au Kossovo risque très sérieusement d'être l'amorce d'hostilités qui, à leur tour, pourraient provoquer un large conflit dans les Balkans. | UN | وتشكل الحالة المتفجرة في كوسوفا تهديدا خطيرا باندلاع القتال هناك، مما يمكن أن يؤدي الى صراع واسع النطاق في البلقان. |
(ii) Is there a system in place to check that all the explosive and pyrotechnic parts within the munition remain safe and reliable? | UN | هل يوجد نظام لفحص سلامة وموثوقية جميع الأجزاء المتفجرة والمقذوفـة في الذخائر؟ |
La situation actuelle est explosive et intenable. Elle ne fera qu'exacerber gravement la crise. | UN | والوضع الحالي وضع متفجر ولا يمكن قبوله وهو لن يؤدي إلا إلى تفاقم حاد لهذه الأزمة. |
Globalement, la puissance explosive de ses armes nucléaires a été réduite de 70 % depuis la fin de la guerre froide. | UN | وإجمالاً، لقد خفضت المملكة المتحدة 70 في المائة من الطاقة التفجيرية لأسلحتها النووية منذ انتهاء الحرب الباردة. |
Au Moyen-Orient, la situation explosive qui prévaut est particulièrement préoccupante. | UN | والموقف المتفجر السائد في الشرق الأوسط يشكل مصدر قلق خاص لنا. |
However, during the interrogation in hospital, Mr. Baran was accused of preparing a homemade explosive device, which he denies. | UN | بيد أن السيد باران اتهم أثناء استجوابه في المستشفى بإعداد عبوة ناسفة بدائية أنكر هو فعلها. |
Pour assurer un monde plus sain et plus prospère, nous devons simplement ralentir la croissance démographique explosive du monde. | UN | ولضمان عالم ينعم بمزيد من الصحة والمزيد من الوفرة، ينبغي لنا أن نعمل على إبطاء الانفجار السكاني. |
Parlant de la ville divisée de Mitrovica, il a déclaré avoir reporté le procès de Serbes présumés être des criminels de guerre parce que la situation était trop explosive. | UN | وفي الحديث عن مدينة ميتروفيتسا المقسمة، قال إنه أجّل محاكمة صربي يزعم أنه من مجرمي الحرب لأن الحالة متقلبة للغاية. |
En raison de la situation explosive, un mouvement de rapatriement organisé de grande ampleur a peu de chances d'avoir lieu avant cette date. | UN | ومن غير المحتمل أن تحدث عودة منظمة الى الوطن على نطاق كبير قبل هذا الموعد بسبب الحالة اﻷمنية المتقلبة. |
Une seule bombe thermonucléaire peut avoir une puissance explosive supérieure à celle de tous les explosifs utilisés au combat depuis l'invention de la poudre. | UN | ويمكن أن تكون لقنبلة نووية حرارية واحدة قوة تفجيرية أكبر من قوة كل المتفجرات التي استخدمت في الحروب منذ اختراع البارود. |
Une munition explosive abandonnée a pu être amorcée, munie d'un détonateur, armée ou préparée de quelque autre manière pour être employée. | UN | والذخائر المتفجرة المتروكة قد تكون أو لا تكون جاهزة للانفجار أو مزودة بصمام أو مسلحة أو معدة بشكل آخر للاستخدام. |
C'est une région instable où de multiples conflits ont engendré une atmosphère explosive. | UN | إنها منطقة سريعة التأزم تضافرت فيها صراعات متعددة مهيئة مناخا متفجرا للغاية. |
Je vous écris pour appeler votre attention sur l'escalade d'une situation potentiellement explosive dans notre région. | UN | أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى نذرٍ محتملة بتصاعد حالة التقلب التي تشهدها منطقتنا. |
f. Mécanismes de sécurité, d'armement, de déclenchement et de mise à feu de l'arme ou de la tête explosive, utilisables avec les systèmes visés à l'article 1.A, sous réserve des dispositions de la note au-dessous de l'article 2.A.1 pour les systèmes autres que ceux visés à l'article 1.A. | UN | و - آليات تأمين السلاح أو الرأس الحربي وتسليحه وتشغيل فتيله وإطلاقه، التي يمكن استخدامها في النظم المحددة في 1-ألف، باستثناء ما هو منصوص عليه في الملاحظة الواردة تحت الفقرة 2-ألف-1 الخاصة بالنظم المصممة لأغراض غير تلك المحددة في 1-ألف. |
La Commission lui est d'autant plus reconnaissante de ce soutien que la situation au Liban est demeurée explosive. | UN | وتعرب اللجنة عن امتنانها الوافر لهذا الدعم، خاصة وأن الحالة الأمنية مازالت غير مستقرة في لبنان. |