Une proportion croissante de ce sous-produit, le trioxyde d'arsenic, est exporté rentablement vers les Etats-Unis d'Amérique. | UN | ويجري تصدير نسبة متزايدة من هذا المنتج الفرعي، ثالث أكسيد الزرنيخ، إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية بربح. |
L'abattoir de Sand Bay a exporté quelque 35 000 moutons et agneaux en 2006, contre 22 000 en 2004, année de sa mise en service. | UN | فقد جرى تصدير نحو 000 35 خروفا وحملا من مجزر ساند باي سنة 2006، مقابل 000 22 في سنة افتتاحه، أي 2004. |
Selon les enquêtes menées par les ministères compétents, jamais des entreprises chinoises n'ont exporté de la glycérine vers Haïti. | UN | وطبقاً للتحقيقات التي أُجريت في الوزارات المختصة، لم تقم أي شركة صينية بتصدير مادة الغليسيرين الى هايتي. |
Les autorités douanières doivent identifier le produit exporté en se fondant sur des définitions claires et en utilisant un marquage précis. | UN | وتحدد سلطات الضرائب السلعة المصدرة وتطلب تعريفا واضحا لها ووسمها بعلامات جلية. |
Ces données ont montré que la Zambie avait exporté une quantité très réduite de diamants en 2000. | UN | وقد كشف ذلك عن أن هناك كمية صغيرة جدا من الماس جرى تصديرها من زامبيا خلال عام 2001. |
Cette augmentation sera due à raison de 65 % à l'accroissement attendu de la production et du transport de gaz, produit qui est totalement exporté. | UN | ويُعزى حوالي ٥٦ في المائة من هذا الارتفاع إلى الزيادة المتوقعة في انتاج الغاز ونقله، حيث يتم تصديره بالكامل. |
D'après la Puissance administrante, en 2008 les îles ont exporté 1,6 million de kilogrammes de laine et en 2009, 33 000 moutons et agneaux sont passés par l'abattoir de Sand Bay avant d'être exportés. | UN | واستنادا إلى الدولة القائمة بالإدارة، فقد تم تصدير 1.6 مليون كيلوغرام من الصوف من الجزر في عام 2008 وتجهيز 000 33 من الأغنام والحملان في مجزر ساند باي للتصدير في عام 2009. |
Le programme a également été exporté vers les grandes écoles et universités de plusieurs autres pays européens. | UN | كما تم تصدير البرنامج إلى كليات وجامعات في عدة بلدان أوروبية. |
Toutefois, du fait des problèmes rencontrés par le secteur, très peu de café a été exporté récemment. | UN | غير أنه نظرا للمشاكل التي يشهدها القطاع، لم يتم مؤخرا سوى تصدير كميات ضئيلة للغاية من هذه المادة. |
En 2009, d'après la Puissance administrante, les îles ont exporté 1,6 million de kilogrammes de laine, et 37 000 moutons et agneaux sont passés par l'abattoir de Sand Bay avant d'être exportés. | UN | واستنادا إلى ما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، فقد تم تصدير 1.6 مليون كيلوغرام من الصوف من الجزر في عام 2009 وتجهيز 000 37 من الأغنام والحملان في مجزر ساند باي للتصدير. |
Et ce message a été exporté à l'échelle planétaire propageant dans le monde entier l'épidémie de la terreur et faisant du terrorisme l'article d'exportation palestinien qui a le plus de succès. | UN | وقد تم تصدير هذه الرسالة عالميا، ناشرة وباء الإرهاب حول العالم، وجاعلة من الإرهاب سلعة التصدير الفلسطينية الأكثر نجاحا. |
Jorge et Wenceslao ont reçu une commande d'une valeur de 300 000 dollars des États-Unis de différentes compagnies d'autobus et exporté 500 catalyseurs à Mendoza pour équiper tous les autobus de la ville. | UN | وتلقى خورخي وونسسلاو أمر شراء بمبلغ ٠٠٠ ٣٠٠ دولار من مختلف الشركات، وقامـا بتصدير ما مجموعه ٥٠٠ حفازة للاوتوبيسات إلى مندوزا، حيث زودا بها كافــة اوتوبيســات النقل الحضرية بالمدينة. |
Elle n'a jamais exporté de mines antipersonnel et reste disposée à jouer un rôle actif dans des négociations sur une interdiction complète des transferts de tous types de mines. | UN | وكوبا لم تقم يوماً بتصدير ألغام مضادة للأفراد، وقد أبدت استعدادها للاضطلاع بدورٍ فعال في مفاوضات تؤول إلى حظر تام لعمليات نقل جميع أنواع الألغام. |
Au cours des quelques dernières années, diverses entreprises privées ont exporté environ 10 tonnes de PCB et quelque 150 tonnes d'équipement contaminé par des PCB, en vue de leur incinération à l'étranger. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، قامت مختلف المؤسسات الخاصة بتصدير نحو 10 أطنان من مركبات ثنائية الفينيل المتعدد الكلور ونحو 150 طنا من المعدات الملوثة بهذه المادة، بغية حرقها في الخارج. |
Sur le volume total exporté, 57 % provenaient de Mina al-Bakr (Iraq) et 43 % de Ceyhan (Turquie). | UN | ومن جملة الكمية المصدرة تم تحميل 57 في المائة من ميناء البكر بالعراق و 43 في المائة من ميناء جيهان بتركيا. |
La majeure partie du pétrole exporté a été vendue selon la formule de fixation des prix sur le marché européen. | UN | وبيعت أكبر حصة من الكميات المصدرة بموجب صيغة التسعير إلى السوق اﻷوروبية. |
Le Lesotho est l'un des principaux exportateurs de vêtements d'Afrique subsaharienne vers les États-Unis, mais les vêtements sont le seul produit important à être exporté. | UN | وليسوتو هي إحدى أكبر الدول المصدرة للملابس في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى إلى الولايات المتحدة، لكن الملابس هي المنتجات الرئيسية الوحيدة التي يجري تصديرها. |
Des cargaisons d'acier inoxydable exporté par des pays tiers vers les États-Unis et dans la production duquel entrait du nickel cubain ont été rejetées ou même confisquées. | UN | وأدى ذلك إلى رفض بل مصادرة سفن مصنوعة من صلب لا يصدأ مصدرة إلى الولايات المتحدة من بلدان أخرى استعمل في صنعها النيكل الكوبي. |
Grâce à sa politique stratégique, alors qu'il était tributaire des importations de denrées alimentaires, le Viet Nam est devenu l'un des plus grands exportateurs mondiaux, fournissant environ un cinquième du riz exporté dans le monde. | UN | فقد حولت السياسة الاستراتيجية البلاد من بلد يعتمد على الاستيراد إلى بلد يعتبر أحد أكبر المصدرين في العالم، فبات يقدم نحو خمس الأرز المصدّر في العالم كله. |
Le Canada a exporté des centrales et de l'équipement nucléaires vers des pays en développement. | UN | وقد صدّرت كندا مفاعلات ومعدات للطاقة النووية إلى بلدان نامية. |
Le représentant du Secrétariat a indiqué qu'Israël n'avait pas encore soumis son cadre comptable, conformément à la décision XVI/6, en vue de fournir des informations sur les quantités de bromure de méthyle produit, importé ou exporté en 2010 conformément aux dérogations qui lui ont été accordées pour utilisations critiques de cette substance pour l'année considérée. | UN | 58 - أفاد ممثل الأمانة بأن إسرائيل لم تقدم بعد تقريرها عن الإطار المحاسبي وفقاً لما يمليه المقرر 16/6، وهو تقرير يرمي إلى تقديم معلومات عن كميات بروميد الميثيل المنتجة أو المستوردة أو المصدّرة في عام 2010، وفقاً للإعفاءات الممنوحة لها للاستخدامات الحرجة لتلك المادة في تلك السنة. |
Aux États-Unis, la valeur en douane est le plus souvent l'équivalent du prix départ usine du produit exporté. | UN | " القيمة المقدرة " بموجب نظام الولايات المتحدة للتقييم الجمركي هي في الأغلب مساوية لسعر المنتج المصدَّر تسليم المصنع. |
ii) La machine sera équipée de tout dispositif de compensation mécanique, électronique ou logiciel qui doit être exporté avec la machine; | UN | ' ٢ ' تجهز المكنة بأية وسائل للتعويض، تكون ستُصدر مع المكنة، سواء كانت ميكانيكية أو الكترونية أو برامجية؛ |
La Fédération de Russie a confirmé que l’article avait été exporté en Libye en 2000. | UN | وأكد الاتحاد الروسي أن الصنف صُدر إلى ليبيا في عام 2000. |
Ainsi, le Royaume du Maroc n'a jamais produit ou exporté de mines antipersonnel. | UN | وبهذا، فإن المملكة المغربية لم تنتج أو تصدِّر أبدا الألغام المضادة للأفراد. |
Le pétrole stocké à titre temporaire est inclus dans les statistiques de production, mais ne peut ni être exporté ni inclus dans les statistiques relatives aux stocks. | UN | ويدرج النفط الخام المخزون مؤقتا في أرقام الإنتاج، ولكنه قد لا يُصدر أو يدرج في أرقام المخزون. |
Au Turkménistan également, le gaz est exporté grâce à un gazoduc reliant ce pays à la Fédération de Russie. | UN | وفي تركمانستان أيضا، تنقل صادرات الغاز الى الاتحاد الروسي عبر خط أنابيب. |