Fernando Rivera Tardío, qui aurait fait pression sur le juge Rodríguez Zeballos, serait lui aussi en prison, inculpé d'extorsion. | UN | كما يقضي فيرناندو ريبيرا تارديّو، الذي مارس ضغوطاً على القاضي رودريغيث ثيبايّوس، عقوبة السجن حالياً بتهمة الابتزاز. |
Recettes issues de l'extorsion dans la province du Helmand | UN | إيرادات حركة طالبان المتأتية من أعمال الابتزاز في هلمند |
extorsion par un fonctionnaire du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine | UN | ابتزاز من قبل موظف في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Les groupes paramilitaires installés dans ces postes auraient été responsables d'actes répétés de harcèlement, d'intimidation et d'extorsion. | UN | ووردت أنباء عن أن الجماعات شبه العسكرية التي تتحكم في نقاط التفتيش تلجأ مرارا إلى المضايقة والتخويف والابتزاز. |
Le Bureau a essayé de l'inculper pour extorsion et meurtre depuis des années. | Open Subtitles | حاول المكتب توجيه الإتهام له بجنحة الإبتزاز و القتل لسنوات. |
Lui et son frère dirigeaient un réseau d'extorsion en Colombie. | Open Subtitles | هو وأخوه قاما بأعمال إبتزاز مالي في كولومبيا |
Une telle situation accroît les risques pour elles d'être victimes de harcèlement, d'extorsion, de violence sexuelle, ou de maladie. | UN | وهذه الظروف تزيد من مخاطر تعرض المرأة للمضايقة أو الابتزاز أو العنف الجنسي أو المرض. |
Une telle situation accroît les risques pour elles d'être victimes de harcèlement, d'extorsion, de violence sexuelle, ou de maladie. | UN | وتؤدي هذه الظروف إلى زيادة خطر وقوع المرأة ضحية التحرش أو الابتزاز أو العنف الجنسي أو سوء الحالة الصحية. |
Il y a lieu de surveiller et d'infliger des sanctions exemplaires aux agents indélicats et autres individus pris en flagrant délit d'extorsion. | UN | هناك حاجة إلى الرقابة وإلى فرض عقوبات شديدة على من يرتكبون الابتزاز من الموظفين وغيرهم. |
J'ai aussi enquêté sur de nombreux homicides motivés par des tentatives d'extorsion ou d'autres raisons personnelles d'un policier. | UN | وقد حقَّقتُ أيضاً في عدة أعمال قتل جرت في سياق محاولات الابتزاز أو لأسباب أخرى خاصة بالموظف المسؤول. |
Rapports d'enquête sur une affaire d'extorsion mettant en cause un ancien fonctionnaire et des vacataires à la MINUSTAH | UN | تقارير تحقيق عن ابتزاز من جانب موظف سابق ومتعاقدين أفراد في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Si je vous accuse d'extorsion, ce ne seront que des rumeurs. | Open Subtitles | إذا قمت برفع قضية ابتزاز ستقول إنها إشاعة ؟ |
Tu sais, je vous ai aidé sur ce bordel de fraude de stock, et sur l'affaire d'extorsion de l'IRS. | Open Subtitles | تعلم ، قد ساعدتك في قضية مخزون الخداع الفوضوي و ابتزاز ال آي آر اس |
Il mérite aussi la médaille de l'enlèvement et de l'extorsion. | Open Subtitles | والآن يمكننا إضافة الخطف والابتزاز على لائحة أوسمته |
Les différentes formes que prenait cette violence avaient été soulignées, notamment la violence physique, psychologique et sexuelle, l'extorsion, l'exploitation, les enlèvements et même le meurtre. | UN | وسُلِّط الضوء على أشكال مختلفة للعنف، منها العنف الجسدي والنفساني والجنسي والابتزاز والاستغلال والخطف، وحتى القتل. |
Si vous frappez la porte avec toute autre deal et je vous dénonce pour extorsion de fonds. | Open Subtitles | إذا جئت لطرق بابي بعرضٍ آخر .. سأتهمك بتهمة الإبتزاز |
Condamné en 2003 pour séquestration et tentative d'extorsion. | Open Subtitles | حكم عليه في 2003 بالسجن الإنفرادي بمحاولة الإبتزاز |
Donc,si je comprends bien, la victime, un directeur adjoint, affirme qu'il a été victime d'une tentative d'extorsion. | Open Subtitles | اذًا، كما يظهر لي صاحب الشكوي، نائب المدير يدعي أنه ضحية محاولة إبتزاز. |
Le pillage, l'extorsion de fonds et le prélèvement de taxes illégales dont des civils étaient victimes faisaient partie des autres violations signalées. | UN | وتشمل الانتهاكات المزعومة الأخرى نهب المدنيين وابتزازهم وإخضاعهم لضرائب غير شرعية. |
L'incident rapporté au Rapporteur spécial s'était déroulé comme suit : ce fonctionnaire déclarait à la police une tentative d'extorsion dont il avait fait l'objet. | UN | فكما رُوي للمقرر الخاص، قام الموظف الرسمي بإبلاغ الشرطة عن محاولة ابتزازية تعرض لها. |
Le désespoir des familles les rend vulnérables à l'extorsion. | UN | وقد تُركت الأُسر في حالة يأس جعلتها عُرضة للابتزاز. |
On n'a pas signalé d'augmentation du nombre des points de contrôle non autorisés, mais des cas de fouille, de harcèlement et d'extorsion. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود زيادة في عدد نقاط التفتيش غير المأذون بها، فقد تم اﻹبلاغ عن حالات تفتيش ومضايقة وابتزاز. |
16. La charge d'< < extorsion et chantage > > retenue contre Qi Chonghuai repose sur trois accusations principales. | UN | 16- وتقوم تهمة " الاستلاب والابتزاز " الموجهة ضد السيد تشي تشونغهواي على ثلاث تهم رئيسية. |
Demain, même heure, je reviendrai avec un ordre de la cour pour arrêter cette extorsion. | Open Subtitles | مثل هذا الوقت غداً سأعود برفقة أمر من المحكمة تقضي بإيقاف هذا الأبتزاز. |
L'extorsion de déclaration avec circonstances aggravantes est passible de huit ans d'emprisonnement. | UN | وتنطبق على جريمة انتزاع الاعتراف المقترنة بظروف مشددة عقوبة السجن لمدة ثماني سنوات. |
Je ne crois pas à l'extorsion ni à notre tandem durant 8 ans. | Open Subtitles | أنا لا أؤمن بالإبتزاز و لا أؤمن بربط نفسي بك للسنوات 8 التالية |
Enquête sur des allégations d'extorsion et d'abus d'autorité | UN | التحقيق في ادعاءات بالابتزاز وبإساءة استعمال السلطة |
Des groupes illégaux imposent leur loi en désignant des personnes qui, investies d'une autorité quasi gouvernementale, se livrent à l'extorsion des impôts, des droits et des redevances. | UN | فتفرض الجماعات غير القانونية سلطتها بتعيين أفراد يعملون كرؤساء شبه حكوميين، ولكنهم في الواقع ينتزعون الضرائب والأتعاب والرسوم. |