Le groupe a également compté sur le concours du parquet fédéral pour les droits des citoyens, qui relève du bureau du procureur général à l'échelon fédéral. | UN | كما اعتمد الفريق العامل على مساهمات من المدعي العام الاتحادي المعني بحقوق المواطنين، ومكتب النائب العام الاتحادي. |
196. Le Médiateur fédéral pour les personnes handicapées et les organisations de la société civile considèrent que le groupe des personnes ayant droit à ces services est trop restreint. | UN | 196- ويرى أمين المظالم الاتحادي المعني بالإعاقة هو ومنظمات المجتمع المدني أن مجموعة الأشخاص الذين لهم الحق في ذلك محدودة أكثر مما ينبغي. |
Ainsi que le montre le budget fédéral pour 1995, la tâche la plus importante est maintenant la réforme des structures de l'économie russe. | UN | نحو ما تبينه الميزانية الاتحادية لعام ١٩٩٥، فإن أهم عمل حاليا هو القيام بإصلاح هياكل الاقتصاد الروسي. |
362. Évoquant les divers organismes créés au niveau fédéral pour promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones, les membres du Comité ont reconnu que les mesures prises par ces organismes étaient sans aucun doute importantes, mais se sont demandés s'il n'existait pas, au vu de leur multiplicité, un danger de bureaucratisation et de double emploi. | UN | ٣٦٢ - وباﻹشارة الى مختلف الهيئات التي شكلت على الصعيد الاتحادي من أجل تعزيز وحماية حقوق السكان اﻷصليين، سلم أعضاء اللجنة بأن التدابير التي تتخذها هذه الهيئات لها أهمية لا تنكر، ولكنهم تساءلوا عما إذا كان وجود هذا العدد الكبير منها لا ينطوي على خطر تعزيز البيروقراطية والازدواجية. |
:: Conseiller du Gouvernement fédéral pour la programmation et la réalisation des levés hydrographiques des zones relevant de la compétence du Pakistan | UN | :: مساعدة الحكومة الاتحادية على إجراء عمليات المسح الهيدروغرافي للمناطق الواقعة في إطار الولاية القانونية لباكستان، عن طريق تخطيط وتنفيذ عمليات المسح الهيدروغرافي |
Le < < Programme technologique pour les femmes > > était un projet pilote réalisé en 1999 avec l'appui du Ministère fédéral des questions féminines, du Ministère fédéral pour les affaires économiques et le travail, la province de Carinthie et la ville de Villach. | UN | إن " برنامج التكنولوجيا الخاص بالمرأة " مشروع رائد بدأ تنفيذه في عام 1999 بدعم من الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون المرأة، والوزارة الاتحادية للشؤون الاقتصادية والعمالة، وإقليم كارينثيا، ومدينة فيلاخ. |
Le Délégué du Gouvernement fédéral pour la politique des droits de l'homme et l'aide humanitaire (du Ministère fédéral des affaires étrangères) y a également participé. | UN | كما شارك في ذلك مفوض الحكومة الاتحادية المعني بسياسات حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية في وزارة الخارجية. |
Le mécanisme de coordination relève du BMASK en tant qu'organe compétent pour les questions fédérales, avec la participation du Comité consultatif fédéral pour les personnes handicapées. | UN | وتدير آلية التنسيق وزارة الشؤون الاجتماعية بوصفها الهيئة المختصة بالقضايا الاتحادية، مع إشراك المجلس الاستشاري الاتحادي المعني بحالات الإعاقة. |
La loi fédérale de 1990 sur le handicap a institué le Conseil fédéral du handicap relevant du ministère. Le Conseil comprend des représentants d'autres ministères, des pouvoirs publics locaux, de la société civile et des services de l'ombudsman fédéral pour le handicap. | UN | وشكل قانون الإعاقة الاتحادي لعام 1990 المجلس الاتحادي للإعاقة التابع للوزارة الذي يضم ممثلين عن الوزارات الأخرى والحكومات المحلية والمجتمع المدني وأمين المظالم الاتحادي المعني بالإعاقة. |
10. La sous-délégation du HCR à Zirndorf continuera de suivre la pratique de l'Office fédéral pour la reconnaissance des réfugiés étrangers et de participer à la coordination des activités du HCR dans les nouveaux Etats fédérés. | UN | ٠١- وسيواصل المكتب الفرعي في زيرندورف رصد ممارسات المكتب الاتحادي المعني بالاعتراف باللاجئين اﻷجانب، كما سيواصل المساعدة على تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها المفوضية في الولايات الاتحادية الجديدة. |
d) Délégué du Parlement fédéral pour la défense | UN | (د) مفوض البرلمان الاتحادي المعني بشؤون الدفاع |
e) Commissaire fédéral pour la protection des données et la liberté d'information | UN | (ﻫ) المفوض الاتحادي المعني بحماية البيانات وحرية المعلومات |
Le budget fédéral pour 2006 prévoit la possibilité d'annuler à 100 % la dette due à la Russie par les pays les plus pauvres. | UN | وتوفر الميزانية الاتحادية لعام 2006 إمكانية شطب جميع الديون المستحقة لروسيا على أفقر البلدان. |
Le budget fédéral pour 1995-1996 comportait une allocation de plus de 3 millions répartis sur cinq ans en faveur d'un Programme national d'éducation sur les mutilations génitales des femmes. | UN | ١٤٢- وفي الميزانية الاتحادية لعام ٥٩٩١-٦٩٩١، خُصص لتمويل برنامج تعليمي وطني بشأن تشويه اﻷعضاء التناسيلة لﻹناث أكثر قليلاً من ثلاثة ملايين دولار على مدى خمس سنوات. |
Grâce à ces programmes, les entreprises concernées ont volontairement réduit leurs émissions de dioxyde de carbone de 18 millions de tonnes, soit 9 % du potentiel national de réduction d'émissions et un tiers de l'objectif fixé par le Gouvernement fédéral pour 2012. | UN | وبمساعدة البرنامجين، قلصت الشركات طوعيا انبعاثاتها من ثاني أوكسيد الكربون بواقع 18 مليون طن، وهو ما يمثل 9 في المائة من إمكانية التخفيف الوطنية وثُلث الهدف الذي وضعته الحكومة الاتحادية لعام 2012. |
362. Évoquant les divers organismes créés au niveau fédéral pour promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones, les membres du Comité ont reconnu que les mesures prises par ces organismes étaient sans aucun doute importantes, mais se sont demandés s'il n'existait pas, au vu de leur multiplicité, un danger de bureaucratisation et de double emploi. | UN | ٣٦٢ - وباﻹشارة الى مختلف الهيئات التي شكلت على الصعيد الاتحادي من أجل تعزيز وحماية حقوق السكان اﻷصليين، سلم أعضاء اللجنة بأن التدابير التي تتخذها هذه الهيئات لها أهمية لا تنكر، ولكنهم تساءلوا عما إذا كان وجود هذا العدد الكبير منها لا ينطوي على خطر تعزيز البيروقراطية والازدواجية. |
179. Un Institut pour l'égalité des femmes et des hommes a été créé fin 2002 au niveau fédéral pour veiller au respect de l'égalité des femmes et des hommes et combattre toute forme de discrimination et d'inégalité basée sur le sexe. | UN | 179- وفي نهاية عام 2002، أنشئ معهد المساواة بين المرأة والرجل على المستوى الاتحادي من أجل رصد احترام مبدأ المساواة بين المرأة والرجل ومكافحة مختلف أشكال التمييز واللامساواة القائمة على أساس الجنس. |
En mars 2006, le SPM a lancé sur les ondes de la radio une campagne nationale d'information publique sur les mesures d'incitation prises par le Gouvernement fédéral pour intégrer les domestiques dans le marché du travail formel et valoriser ainsi leur travail. | UN | ورغبة في تنوير السكان، شنت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة حملة إذاعية وطنية في آذار/مارس 2006 بشأن ما يحث الحكومة الاتحادية على إدماج خادمات المنازل في سوق العمل الرسمي وتثبيتهن. |
148.117 Renforcer le mécanisme fédéral pour la protection des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes et le doter d'une capacité de prévention, compte tenu de la menace que représentent les réseaux de la criminalité organisée pour la liberté d'expression et la liberté de la presse (Colombie); | UN | 148-117- تعزيز الآلية الاتحادية المعنية بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وتزويدها بقدرات وقائية، مع مراعاة الخطر الذي تمثله شبكات الجريمة المنظمة على حرية التعبير والصحافة (كولومبيا)؛ |
163. Le Commissaire du Gouvernement fédéral pour les questions relatives aux droits de l'homme du Ministère fédéral de la justice représente le Gouvernement fédéral auprès de la Cour européenne des droits de l'homme de Strasbourg. | UN | 163- ومفوضة الحكومة الاتحادية المعني بقضايا حقوق الإنسان في وزارة العدل الاتحادية هو مندوب الحكومة الاتحادية لدى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ. |
Le nouvel excédent budgétaire dégagé au niveau fédéral pour l'exercice 1999 a conforté tous les observateurs dans l'idée que les autorités maintiendraient leur politique de taux bas. | UN | وساهم استمرار تحقيق فائض في الميزانية الاتحادية خلال السنة المالية 1999 في وجهة النظر الداعية إلى إبقاء أسعار الفائدة في مستوى منخفض. |
Le HCR a également lancé un projet d'une année concernant l'identification et la protection des victimes de trafic dans le cadre du système d'asile allemand, de concert avec l'OIM et l'Office fédéral pour la migration et les réfugiés. | UN | واستهلت المفوضية أيضاً مشروعاً لمدة سنة لتحديد ضحايا الاتجار وحمايتهم في إطار نظام اللجوء الألماني، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة والمكتب الاتحادي لشؤون الهجرة واللاجئين. |
La ratification de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme ainsi que l'adhésion à la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif font partie des objectifs du Conseil fédéral pour 2002. | UN | يشكل التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل من بين أهداف المجلس الاتحادي لعام 2002. |
19. Par ailleurs, le Mexique a récemment modifié plusieurs dispositions du Code civil concernant le district fédéral pour les questions ordinaires et l'ensemble de la République pour les questions fédérales, en vue de renforcer la protection des femmes en ce qui concerne le patrimoine familial. | UN | 19- وأفادت المكسيك أيضاً بأنها عدَّلت في الآونة الأخيرة أحكاماً شتى في القانون المدني الخاص بالولاية الاتحادية فيما يتعلق بالمسائل العادية والجمهورية بأكملها فيما يتعلق بالمسائل الاتحادية، بغية توفير قدر أكبر من الحماية للمرأة فيما يتعلق بإرث الأسرة. |
Elles interdisent aux citoyens nord-américains de venir à Cuba, mais elles puisent dans le budget fédéral pour payer les voyages de personnes de pays tiers qui viendraient dans le but affiché d'aider ces mercenaires. | UN | وفي الوقت الذي تجرد فيه المواطنين الأمريكيين من حريتهم بالسفر إلى كوبا، تنفق موارد من الموازنة الاتحادية لتشجيع رحلات أشخاص من بلدان أخرى ممن يأتون عاقدين العزم علنا على تموين هؤلاء المرتزقة. |
304. Le programme du Gouvernement fédéral pour la vingt-quatrième période législative cite parmi les objectifs fondamentaux le renforcement de la cohésion sociale et la lutte contre la pauvreté. | UN | 304- إن تعزيز التماسك الاجتماعي ومكافحة الفقر قد ذُكرا في برنامج الحكومة الاتحادية للفترة التشريعية الرابعة والعشرين على أنهما أحد الأهداف الأساسية. |
Ils réglaient en toute autodétermination les affaires locales et collaboraient avec le Gouvernement fédéral pour traiter les questions importantes pour tous, comme la protection des ressources des océans et les affaires étrangères. | UN | فأهل ساموا يتمتعون بحق تقرير المصير فيما يتعلق بشؤونهم المحلية ويعملون مع الحكومة الاتحادية لمعالجة المسائل ذات الأهمية المشتركة مثل حماية الموارد البحرية والشؤون الخارجية. |