Qui aurait pu penser, à la fac, que vous seriez une usine à bébés ? | Open Subtitles | من كان يدري بأن هذين الأثنين من أيام الكلية سيكونان مصنعاً للإنجاب؟ |
Tu vois, ma cousine Lynly a été à la fac grâce à une bourse d'athlétisme. | Open Subtitles | اوه أترى أبنة عمي ليلن ذهبت إلى الكلية على منحة دراسية للتتبع |
Et après être arrivé à la fac sans ses affaires, il avait trouvé un lieu où il sentait qu'il avait sa place. | Open Subtitles | وأيضاً لقد وصل إلى الجامعة من دون ممتلكاته لقد وصل آخيراً إلى المكان الذي يشعر أنّه سيتلائم معه |
Diplômé de la fac en 1988, parti travailler dans l'entreprise familiale de revêtements de sol. | Open Subtitles | تخرج من الجامعة عام 1988 ذهب ليعمل في شركة العائلة الخاصة بالسجاد |
Elle me rappelle celle que je conduisais à la fac. | Open Subtitles | أوه، هذا يذكرني بالسيارة التي سقتها في الكلية |
Mon copain le faisait, mais maintenant il est à la fac. | Open Subtitles | لقد أعتاد خليلي فعل هذا لكنه الآن في الكلية |
Le sac à main de Papa à la fac qu'il a dû chercher dans dix boîtes, parce que Papa l'avait caché. | Open Subtitles | حقيبة والدك من الكلية التي ذهب للبحث عنها في عشرات الصناديق لأيجادها لأن والدك قام بأخفائها عنه |
Le lycée, la fac, on nous impose de passer toutes ces années avec des gens qui nous ressemblent pas. | Open Subtitles | الكلية والثانوية ..إنهم يجبروننا على قضاء سنين من أعمارنا فيها ..وبشكلٍ عشوائي يعلوننا مع أناس |
Tu sais, nous n'avons pas discuté de cette fac, la distance. | Open Subtitles | أتعلمين ، نحن لم نتحدث أبداً عن هذه الكلية |
Puis ils étaient en fac, et ce genre de tourment pouvait altérer leurs études. | Open Subtitles | ومن ثم كان في الجامعة وتلك الفوضى يمكن ان تفسد دراستهما |
À la fac, beaucoup de mecs feront de toi un défi. | Open Subtitles | في الجامعة هناك الكثير من الشبان الذين يجعلونك غبية. |
Il a facilité l'accession à la propriété, à la fac. | Open Subtitles | يكون سهل عليك شراء المنزل، والذهاب إلى الجامعة. |
Lorsque j'ai décidé à la dernière minute de prendre une année sabbatique avant la fac, | Open Subtitles | عندما قررت في اللحظة الأخيرة أن آخذ إجازة لمدة سنة قبل الجامعة |
Vous avez presque rien fait en 4 ans après la fac. | Open Subtitles | قد أنجزتم القليل جداً في السنوات الأربعة بعد الجامعة |
Tu sais, un de mes amis de l'école préparatoire est venu travailler ici après la fac. | Open Subtitles | أتعرفين، زميل لي من المدرسة الخاصّة جاء للعمل هُنا بعد تخرّجه من الكليّة. |
La fac de Californie a une antenne médicale à Bakersfield. | Open Subtitles | نظام جامعة كاليفورنيا لديه منشأة طبية في بيكرسفيلد |
Il y a plusieurs moyens d'entrer à la fac : | Open Subtitles | هنالك العديد من الطرق لتدخل بها إلى الكليه |
Ben, ayant moi même été à la fac, tu sais, je peux t'assurer qu'ils ne donnent pas des bourses spéciales babyfoot. | Open Subtitles | بين , هل تملك مال حقيقي من اجل الجامعه انا يمكن أن اطمأنك أنهم لايقبلون هذه الاشياء |
J'ai joint la fac et excusé ton départ car ta grand-mère a la syphilis. | Open Subtitles | اتّصلتُ بالجامعة و أخبرتهم أنّك تركتَ الكلّيّة لأنّ جدّتك مصابةٌ بالزهريّ. |
Il est au lycée et ma fille est à la fac. | Open Subtitles | الولد ما زالَ في المدرسة العليا وبنتي في الكليَّةِ. |
La fac de technologie de Défiance a été évacué à cause d'un départ de feu | Open Subtitles | قاعة التحدي في مدرسة التكنولوجيا لقد أُخليت بسبب الخوف من إشتعال النيران |
ou " Docteur Sexy Vampire retourne à la fac " | Open Subtitles | أو الدكتورة مصاصة الدماء المُثيرة التي تعود للجامعة |
Cette revendication est contestée par les fac, qui maintiennent qu'ils ont toujours occupé Moliro. | UN | وتعارض القوات المسلحة الكونغولية هذا الادعاء وتؤكد أن موليرو كانت دائما في حوزتها. |
Je pense que nous allons garder cette petite perle pour la fac quand nous commencerons à mendier des aides financières. | Open Subtitles | انا اعتقد ان علينا نحفظ هذه الجوهرة الصغيرة للكلية عندما نبدأ التسول للحصول على مساعدات مالية |
Elle sortait avec ce type en fac, mais il l'a largué. | Open Subtitles | إنها كَانتْ تُواعدُ ذلك الفتى الجامعي لَكنَّه تَخلّصَ منها |
Et je n'avais plus autant bu de vodka depuis la fac. | Open Subtitles | ولم أحتسي الكثير من الفودكا منذ أن كنت بالكلية |