"facilite l" - Traduction Français en Arabe

    • وييسر
        
    • ييسر
        
    • تيسّر
        
    • ييسّر
        
    • وتيسر
        
    • تيسِّر
        
    • ويساعد في
        
    • يسهّل
        
    • وتيسّر
        
    • وييسِّر
        
    • ويُيسر
        
    • تسهيل ودعم
        
    Une prescription en matière de détectabilité facilite l'enlèvement de ces armes et peut donc réduire les dangers que celles-ci représentent pour les civils. UN وييسر شرط الكشف سبل إزالة هذه الأسلحة، ومن ثم فهو قد يقلل من المخاطر التي تشكلها على المدنيين.
    Cette initiative facilite l'établissement de liens entre les petits exploitants et les marchés, de manière à accroître la part du prix du marché qui revient à l'agriculteur. UN وييسر المشروع إقامة الروابط بين صغار أصحاب الأرض والأسواق بصورة تعزز حصة المزارع من سعر السوق.
    La stabilité politique facilite l'exécution de programmes économiques et sociaux efficaces. UN فالاستقرار السياسي ييسر تنفيذ البرامج الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Sommet devrait être l'occasion de favoriser une compréhension mutuelle qui facilite l'élaboration d'une charte du progrès social. UN إن مؤتمر القمة يجب أن يتيح الفرصة لتشجيع تفاهم متبادل ييسر وضع ميثاق للتقدم الاجتماعي.
    Le Système est le mécanisme qui facilite l'application des normes en matière de preuves exposées dans le manuel à l'intention des membres des groupes d'experts. UN وهذا النظام هو أداة العمل التي تيسّر تنفيذ معايير الإثبات التي جرى تناولها في كتيب لأعضاء أفرقة ومجموعات الخبراء.
    C'est ainsi que les droits fondamentaux sont intégrés au bloc constitutionnel et que la Constitution facilite l'intégration des conventions dans l'ordre juridique interne en leur assurant une prééminence sur les normes nationales. UN فالحقوق الأساسية مضمنة في صلب الدستور، والدستور ييسّر إدراج أحكام الاتفاقية ضمن الإطار القانوني الداخلي وتغليبها على المعايير الوطنية.
    Elle agit comme un intermédiaire entre les divers mouvements nationaux qui se préoccupent de la question et leur facilite l'accès aux organisations internationales. UN كما تعمل كحلقة وصل بين الحركات الوطنية التي تتصدى لهذه المسألة وتيسر وصول تلك الحركات إلى المنظمات الدولية.
    Le dispositif actuellement mis en place pour les activités de maintien de la paix de l'OTSC facilite l'utilisation des capacités de l'OTSC dans des opérations de maintien de la paix, notamment sous l'égide des Nations Unies. UN إن الآلية الناشئة لأنشطة المنظمة لحفظ السلام تيسِّر استخدام قدراتها في عمليات حفظ السلام، بما في ذلك تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Le programme de logements ruraux facilite l'achat, l'entreposage et la livraison des matériaux de construction aux habitants des campagnes. UN وييسر برنامج الإسكان الريفي شراء مواد البناء وتخزينها وإيصالها لسكان الريف.
    Le projet promeut également l'accès à la terre et facilite l'adoption de solutions aux différends fonciers. UN ويعزز المشروع أيضا فرص الحصول على الأراضي وييسر إمكانيات التوصل إلى حلول للمنازعات بشأنها.
    Loin de la limiter, l'application d'un protocole additionnel facilite l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وييسر تنفيذ بروتوكول إضافي الاستخدام السلمي للطاقة النووية ولا يقيده.
    Loin de la limiter, l'application d'un protocole additionnel facilite l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وييسر تنفيذ بروتوكول إضافي الاستخدام السلمي للطاقة النووية ولا يقيده.
    Cette implication facilite l'accès à l'information nécessaire pour concevoir au mieux les programmes, mais surtout, elle possède des vertus réparatrices intrinsèques en donnant un sens de l'agentivité. UN ولا ييسر هذا الوصول إلى المعلومات اللازمة للتصميم السليم للبرامج فحسب، ولكنه أيضاً ينطوي في حد ذاته على تأثير تعويضي يحدثه عن طريق نقل إحساس بالقوة.
    Elles sont peut-être utiles et informatives, mais la plupart d'entre elles n'ont pas l'aspect pratique et interactif qui facilite l'apprentissage par l'action. UN فالمبادرات الحالية قد تكون مفيدة وغنية بالمعلومات، لكنها تفتقر في معظمها إلى جانب عملي وتفاعلي ييسر التعلم بالممارسة.
    Les missions d'établissement des faits sont un instrument qui facilite l'offre de bons offices du Secrétaire général. UN وتعد بعثات تقصي الحقائق من الأدوات التي يمكن للأمين العام بواسطتها أن ييسر تقديم مساعيه الحميدة.
    L'enseignement dans la langue maternelle ne se traduit pas par un accroissement du coût des matériels didactiques; en revanche, il permet d'obvier aux coûts entraînés par le redoublement des classes parce qu'il facilite l'apprentissage. UN والتعليم بلغة الأم يولِّد فعلاً تكاليف إضافية من حيث المواد التعليمية لكنه يجنب تكاليف تكرار الصف لأنه ييسر التعلم.
    Un certain nombre d'États sont également membres du Groupe Egmont, qui facilite l'échange entre les cellules de renseignement financier. UN وهناك أيضاً عدد من الدول الأعضاء في مجموعة إيغمونت، التي تيسّر تبادل المعلومات بين وحدات الاستخبارات المالية.
    Quel que soit le manque de moyens de l'Ouganda, l'absence de personnel qualifié aux points de contrôle pourrait être interprétée comme une négligence délibérée qui facilite l'exécution d'opérations illicites ou des violations de l'embargo. UN وبغض النظر عن النقص في قدرات أوغندا، قد يُفسر غياب الموظفين الأكفاء عند نقاط التفتيش كإهمال متعمّد، مما ييسّر تنفيذ العمليات غير المشروعة أو ارتكاب انتهاكات للحظر.
    L'administration pénitentiaire facilite l'accès à un emploi rémunéré dans des conditions garantissant la dignité et la protection sociale. UN وتيسر إدارة السجن فرص الحصول على عمل مأجور في ظروف تضمن الكرامة والحماية الاجتماعية.
    En outre, la Coopération policière et douanière nordique gère un pool commun d'agents de liaison stationnés dans différents pays du monde, ce qui facilite l'échange rapide de renseignements entre les autorités chargées de faire appliquer la loi. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن جهاز الشرطة والتعاون الجمركي للشمال الأوروبي يستخدم مجموعة مشتركة من ضباط الاتصال في مختلف بلدان العالم تيسِّر التبادل السريع للمعلومات بين سلطات إنفاذ القوانين.
    L'approche par phases temporelles facilite l'appréhension du sujet et permet d'en délimiter le champ. UN ويجعل نهج المراحل الزمنية معالجة الموضوع أيسر ويساعد في تحديد نطاقه.
    En plus de représenter un gain de temps, cette fonction assure une plus grande homogénéité des réponses, ce qui en facilite l'analyse. UN وتقدّم هذه السمة، إضافة إلى توفيرها للوقت على المجيبين، تناسقاً أكبر في شكل الأجوبة، مما يسهّل من ثم تحليلها.
    Le partenariat fournit un appui à la commercialisation, assure une formation aux techniques de production et facilite l'achat d'intrants. UN وتقدم الشراكة دعماً في مجال التسويق وتدريباً على الإنتاج وتيسّر شراء مستلزمات الإنتاج.
    Ce règlement facilite l'adhésion de nouveaux membres à la Plate-forme. UN وييسِّر النظام انضمام أعضاء جدد إلى المنبر.
    Cela contribue à l'assistance technique et à la formation et facilite l'amélioration de la transmission des données relatives à la comptabilité nationale. UN ويُسهم ذلك في تقديم المساعدة التقنية والتدريب ويُيسر تطوير بث بيانات الحسابات القومية.
    d) facilite l'échange de connaissances et d'informations entre les organisations autochtones et leur apporte un soutien; UN (د) تسهيل ودعم تبادل المعارف والمعلومات فيما بين منظمات الشعوب الأصلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus