C'était... plutôt ordinaire jusqu'à ce qu'on découvre que certains souffraient d'une maladie non diagnostiquée qu'on pensait être de la fatigue. | Open Subtitles | كان الأمر عاديا لغاية اكتشاف أن البعض يعانون من مرض غير معد ظننا أن سببه التعب |
On a tous vécu ce moment de fatigue ce moment où plus rien n'a de sens. | Open Subtitles | كلّنا مررنا من تلك النّقطة من الإرهاق تلك النقطة حيت لآ يعود شئ يشكل معنى |
Si pendant la durée de l'interrogatoire l'inculpé manifeste des signes de fatigue ou un manque de sérénité, la déclaration sera suspendue jusqu'à ce que ces signes disparaissent. | UN | وإذا ظهرت أثناء الاستجواب دلائل تعب أو فقدان الهدوء، تعلق اﻹفادة حتى اختفاء هذه الدلائل. |
PCO-2 au 70. Elle se fatigue. | Open Subtitles | تشبع ثاني أوكسيد الكربون أرتفع الى 70 أنها متعبة |
Je ne sais plus. La fatigue m'empêche de penser clairement. | Open Subtitles | لا أذكر, انا متعب لدرجة إنني لا يمكنني التفكير |
Elles souffrent également plus de surmenage, de dépression et de fatigue. | UN | كما تشكو النسوة أكثر من غيرهن من الإجهاد والاكتئاب والتعب. |
Je fatigue rien que de la voir. Ma femme tiendrait pas un jour là. | Open Subtitles | لقد تعبت من مجرد مشاهدتها تعمل لوكانت زوجتي من البلوجي لن تصمد يوم واحد |
Mon cou se fatigue à regarder tous ces matchs. | Open Subtitles | رقبتي تتعب كثيراً من مشاهدة كل تلك المباريات |
Les stations de travail informatiques sont une cause de fatigue supplémentaire pour les yeux et la colonne vertébrale. | UN | ويتسبب العمل على أنظمة الحاسوب في إجهاد العينين والسلسلة الفقرية. |
Les maux de tête, la fatigue, les sautes d'humeur... peuvent être dû aux injections. | Open Subtitles | الصداع ، التعب .. المزاج القصير يمكن ان تربطي ذلك بالحقن |
Je veux dire, ce fauteuil est conçu ergonomiquement pour améliorer la posture, réduire la fatigue et augmenter la productivité. | Open Subtitles | أقصد أن هذا الكرسي مصصم بعناية لتحسين تموضع الجسم و تقليل التعب و زيادة الإنتاجية |
Et je me fatigue bien trop à protéger tes arrières. | Open Subtitles | وأنا أيضا احصل على التعب جدا لحماية مؤخرتك. |
Tu n'aideras pas tes frères en tombant de fatigue. | Open Subtitles | لن تنفعي أشقّاءك وأنتِ مغمى عليكِ مِن الإرهاق |
La chimio provoque fatigue cérébrale, épuisement et peau craquelée. | Open Subtitles | بالإضافة إلى الإرهاق والجلد المشقوق, وأحيانا يعاني من فقدان الذاكرة, والارتباك, |
Des personnes nous signalent des maux de tête, de la fatigue, qui sont les signes avancés d'un empoisonnement au CO2. | Open Subtitles | الناس يبلغون عن تعب و صداع... و التي هي الاعراض الأوّلية للتسمم بغاز ثاني أوكسيد الكاربون |
C'est la fatigue. Long week-end. | Open Subtitles | نعم، إنني فقط متعبة إنها عطلة أسبوعية حافلة |
C'est la fatigue qui vous empêche de me regarder ? | Open Subtitles | هل أنت متعب ؟ لذلك لم تنظر إلي ولا مره منذ ان اتيت لهنا ؟ |
Davantage touchées par la pauvreté, elles mettent en péril leur santé physique et mentale, et sont notamment sujettes à la fatigue chronique, à la malnutrition, à la dépression et à l'anxiété, du fait, généralement, de leur situation sociale choquante. | UN | ونظراً لأنه من الأرجح أن تعيش المرأة في فقر، فإنها تتعرض لمخاطر صحية بدنية وعقلية، بما في ذلك الإجهاد المزمن، وسوء التغذية، والإحباط، والقلق، وهو ما يعزى عادة إلى ظروف اجتماعية غير معقولة. |
La seule idee d'etapes a suivre me fatigue. | Open Subtitles | الفكرة الكاملة أن تكون العملية جعلتني تعبت |
Si tu le serres, ton poignet se fatigue tout de suite et tu ne peux pas agir vite. | Open Subtitles | لو أمسكته بشدة,فسوف تتعب بسرعة ولن تتحرك |
Absolument Jim. Les yeux rouges, c'est de la fatigue, rien de plus. | Open Subtitles | الإحمرار الذي تراه بعيني بسبب إجهاد العمل ليس إلّا |
fatigue chronique, douleurs articulaires et infections opportunistes, ça signifie : Cancer. | Open Subtitles | إرهاق مزمن، ألم المفاصل و عدوي إستغلالية تشير للسرطان |
Après avoir servi pendant de si longs voyages, la fatigue commence à se faire sentir. | Open Subtitles | عندما خدموا على العديد من الرحلات الطويلة بدأوا يشعرون بقليل من الإعياء |
Une longue session de fond ne convient guère pour cela, car elle fatigue les délégués et diminue leur productivité marginale. | UN | إن دورة موضوعية طويلة لا تفضي إلى ذلك، إذ تصيب الوفود بالتعب وتقضي على إنتاجيتهم الحدية. |
N’ayant pas d’argent pour se payer un taxi, le garçon est monté dans une voiture en stationnement et s’est endormi, vaincu par la douleur et la fatigue. | UN | ولما كان الصبي لا يملك من المال ما يدفع به أجرة سيارة، دخل إحدى السيارات الواقفة واستسلم للنوم وقد هدﱠه اﻷلم والتعب. |
Jusqu'à ce que les migraines et la fatigue chronique n'empirent. | Open Subtitles | حتى تطور الصداع النصفي والإرهاق المزمن بشكل سيء |
Ça te fatigue jamais de devoir me calmer comme ça ? | Open Subtitles | ألم تتعبي من تهدأتي عندما أكون بتلك الحالة؟ |