"fatigue" - Translation from French to Arabic

    • التعب
        
    • الإرهاق
        
    • تعب
        
    • متعبة
        
    • متعب
        
    • الإجهاد
        
    • تعبت
        
    • تتعب
        
    • إجهاد
        
    • إرهاق
        
    • الإعياء
        
    • بالتعب
        
    • والتعب
        
    • والإرهاق
        
    • تتعبي
        
    C'était... plutôt ordinaire jusqu'à ce qu'on découvre que certains souffraient d'une maladie non diagnostiquée qu'on pensait être de la fatigue. Open Subtitles كان الأمر عاديا لغاية اكتشاف أن البعض يعانون من مرض غير معد ظننا أن سببه التعب
    On a tous vécu ce moment de fatigue ce moment où plus rien n'a de sens. Open Subtitles كلّنا مررنا من تلك النّقطة من الإرهاق تلك النقطة حيت لآ يعود شئ يشكل معنى
    Si pendant la durée de l'interrogatoire l'inculpé manifeste des signes de fatigue ou un manque de sérénité, la déclaration sera suspendue jusqu'à ce que ces signes disparaissent. UN وإذا ظهرت أثناء الاستجواب دلائل تعب أو فقدان الهدوء، تعلق اﻹفادة حتى اختفاء هذه الدلائل.
    PCO-2 au 70. Elle se fatigue. Open Subtitles تشبع ثاني أوكسيد الكربون أرتفع الى 70 أنها متعبة
    Je ne sais plus. La fatigue m'empêche de penser clairement. Open Subtitles لا أذكر, انا متعب لدرجة إنني لا يمكنني التفكير
    Elles souffrent également plus de surmenage, de dépression et de fatigue. UN كما تشكو النسوة أكثر من غيرهن من الإجهاد والاكتئاب والتعب.
    Je fatigue rien que de la voir. Ma femme tiendrait pas un jour là. Open Subtitles لقد تعبت من مجرد مشاهدتها تعمل لوكانت زوجتي من البلوجي لن تصمد يوم واحد
    Mon cou se fatigue à regarder tous ces matchs. Open Subtitles رقبتي تتعب كثيراً من مشاهدة كل تلك المباريات
    Les stations de travail informatiques sont une cause de fatigue supplémentaire pour les yeux et la colonne vertébrale. UN ويتسبب العمل على أنظمة الحاسوب في إجهاد العينين والسلسلة الفقرية.
    Les maux de tête, la fatigue, les sautes d'humeur... peuvent être dû aux injections. Open Subtitles الصداع ، التعب .. المزاج القصير يمكن ان تربطي ذلك بالحقن
    Je veux dire, ce fauteuil est conçu ergonomiquement pour améliorer la posture, réduire la fatigue et augmenter la productivité. Open Subtitles أقصد أن هذا الكرسي مصصم بعناية لتحسين تموضع الجسم و تقليل التعب و زيادة الإنتاجية
    Et je me fatigue bien trop à protéger tes arrières. Open Subtitles وأنا أيضا احصل على التعب جدا لحماية مؤخرتك.
    Tu n'aideras pas tes frères en tombant de fatigue. Open Subtitles لن تنفعي أشقّاءك وأنتِ مغمى عليكِ مِن الإرهاق
    La chimio provoque fatigue cérébrale, épuisement et peau craquelée. Open Subtitles بالإضافة إلى الإرهاق والجلد المشقوق, وأحيانا يعاني من فقدان الذاكرة, والارتباك,
    Des personnes nous signalent des maux de tête, de la fatigue, qui sont les signes avancés d'un empoisonnement au CO2. Open Subtitles الناس يبلغون عن تعب و صداع... و التي هي الاعراض الأوّلية للتسمم بغاز ثاني أوكسيد الكاربون
    C'est la fatigue. Long week-end. Open Subtitles نعم، إنني فقط متعبة إنها عطلة أسبوعية حافلة
    C'est la fatigue qui vous empêche de me regarder ? Open Subtitles هل أنت متعب ؟ لذلك لم تنظر إلي ولا مره منذ ان اتيت لهنا ؟
    Davantage touchées par la pauvreté, elles mettent en péril leur santé physique et mentale, et sont notamment sujettes à la fatigue chronique, à la malnutrition, à la dépression et à l'anxiété, du fait, généralement, de leur situation sociale choquante. UN ونظراً لأنه من الأرجح أن تعيش المرأة في فقر، فإنها تتعرض لمخاطر صحية بدنية وعقلية، بما في ذلك الإجهاد المزمن، وسوء التغذية، والإحباط، والقلق، وهو ما يعزى عادة إلى ظروف اجتماعية غير معقولة.
    La seule idee d'etapes a suivre me fatigue. Open Subtitles الفكرة الكاملة أن تكون العملية جعلتني تعبت
    Si tu le serres, ton poignet se fatigue tout de suite et tu ne peux pas agir vite. Open Subtitles لو أمسكته بشدة,فسوف تتعب بسرعة ولن تتحرك
    Absolument Jim. Les yeux rouges, c'est de la fatigue, rien de plus. Open Subtitles الإحمرار الذي تراه بعيني بسبب إجهاد العمل ليس إلّا
    fatigue chronique, douleurs articulaires et infections opportunistes, ça signifie : Cancer. Open Subtitles إرهاق مزمن، ألم المفاصل و عدوي إستغلالية تشير للسرطان
    Après avoir servi pendant de si longs voyages, la fatigue commence à se faire sentir. Open Subtitles عندما خدموا على العديد من الرحلات الطويلة بدأوا يشعرون بقليل من الإعياء
    Une longue session de fond ne convient guère pour cela, car elle fatigue les délégués et diminue leur productivité marginale. UN إن دورة موضوعية طويلة لا تفضي إلى ذلك، إذ تصيب الوفود بالتعب وتقضي على إنتاجيتهم الحدية.
    N’ayant pas d’argent pour se payer un taxi, le garçon est monté dans une voiture en stationnement et s’est endormi, vaincu par la douleur et la fatigue. UN ولما كان الصبي لا يملك من المال ما يدفع به أجرة سيارة، دخل إحدى السيارات الواقفة واستسلم للنوم وقد هدﱠه اﻷلم والتعب.
    Jusqu'à ce que les migraines et la fatigue chronique n'empirent. Open Subtitles حتى تطور الصداع النصفي والإرهاق المزمن بشكل سيء
    Ça te fatigue jamais de devoir me calmer comme ça ? Open Subtitles ألم تتعبي من تهدأتي عندما أكون بتلك الحالة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more