En outre, les composantes régionales et bilatérales complètent le filet mondial de sécurité financière. | UN | وإضافة إلى ذلك، تكمل العناصر الإقليمية والثنائية شبكة الأمان المالي العالمية. |
Grâce au programme du filet de sécurité sociale, quelque 300 000 réfugiés palestiniens pauvres ont directement bénéficié d'une aide chaque trimestre. | UN | وواصل برنامج شبكة الأمان الاجتماعي تزويد حوالي 000 300 من اللاجئين الفلسطينيين الفقراء بمساعدة مباشرة على أساس فصلي. |
Le filet social constitué de deux indemnités versées sur le budget de l'État: | UN | الشبكة الاجتماعية التي تتكون من نوعين من المخصصات المقدمة من ميزانية الدولة. |
Et qu'arrive-t-il quand un innocent est prit dans ce filet ? | Open Subtitles | ثم ماذا سيحدث عندما تمسك هذه الشبكة بالناس الأبرياء؟ |
Les requins sont principalement pris au filet maillant, à l'hameçon ou au chalut. | UN | وكثيرا ما تصاد أسماك القرش بالشباك الخيشومية أو الصنارات أو الشباك الجرافة. |
Vous avez réuni 300$ en dépensant 500,000$ en filet mignons et des verres en crystal. | Open Subtitles | لقد جمعتم 300 دولار بأنفاق نصف مليون على سمك فيليه وأكواب الكريستال |
La participation des grandes banques centrales demeure en effet essentielle au bon fonctionnement d'un filet de sécurité financière suffisant. | UN | وسيظل تدخل المصارف المركزية الرئيسية أمراً بالغ الأهمية كي تؤدي شبكة الأمان المالي العالمية وظيفتها بشكل كافٍ. |
De ce fait, cette procédure joue maintenant en quelque sorte un rôle d'appoint ou de filet de sécurité. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح ما يؤديه اﻹجراء ١٥٠٣ هو نوع من الوظائف التكميلية أو دور شبكة اﻷمان. |
Ceux pour qui ces solutions sont hors de portée sont protégés par le filet de sécurité que constituent le CSSA et le SSA. | UN | ويوفر نظام الحماية الشامل ونظام دعم الاعتماد على الذات شبكة أمان لمن تتعذر عليهم الاستفادة من هذه الخيارات. |
Le filet de sécurité de dernier recours en Suède est le système des Services sociaux. | UN | ويعد نظام الخدمات الاجتماعية شبكة الأمان الاجتماعي الأفضل على الإطلاق في السويد. |
Les monastères sont le seul filet de sécurité sociale de la plupart des collectivités. | UN | والأديرة هي شبكة الأمان الاجتماعي الوحيدة المتاحة لمعظم المجتمعات في البلد. |
Mais ma plus grosse erreur, ça a été de croire qu'avec un beau filet, je n'attraperais que de belles choses. | Open Subtitles | ولكن أكبر خطأ اقترفته كان الاعتقاد أنني لو رميت شبكة جميلة، فإنني سأصطاد أشياء جميلة فقط. |
C'est incroyable, la vie dépend de si la balle passe le filet ou revient vers toi. | Open Subtitles | أليس أمراً مذهلاً كيف تتغير الحياة سواء تعدت الكرة الشبكة أو عادت إليك |
D'après plusieurs orateurs, il faut encore renforcer le filet de sécurité financière mondiale. | UN | ووفقاً لعدد من المتكلمين، ينبغي زيادة تعزيز الشبكة العالمية للسلامة المالية. |
Selon les rapports reçus, les membres de l'équipage ont essayé de libérer le sous-marin en sectionnant le filet. | UN | وأفادت التقارير، بأن أفراد البحارة حاولوا تقطيع الشبكة وتحرير الغواصة. |
Le Gouvernement comptait sur la Banque mondiale pour financer le < < filet de sécurité > > sans lequel il ne saurait y avoir réinsertion ou réinstallation immédiates des ex-combattants. | UN | وكانت الحكومة تنتظر الاعتماد على البنك الدولي في تمويل الشبكة الأمنية التي تعتبر ضرورية لضمان إعادة الإدماج الفوري أو إعادة التوطين الفوري للمقاتلين السابقين. |
Les grands poissons sont enchevêtrés dans le matériel à cause de leur mâchoire et les grands mammifères marins sont faits prisonniers dans le filet. | UN | وتقع الأسماك الكبيرة الحجم في أداة الصيد بواسطة فكها وتصبح الثدييات البحرية الكبيرة الحجم حبيسة بعد أن تطوقها الشباك. |
Elle a également déclaré qu'aucun navire pratiquant la pêche au grand filet dérivant n'avait été signalé dans les eaux hauturières adjacentes. | UN | كما أشارت إلى أنه لم ترد إفادة باستخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة في مناطق أعالي البحار المتاخمة. |
La Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est (NEAFC) a interdit la pêche au requin-pèlerin en 2006 et provisoirement interdit l'usage du filet droit, de la folle et du trémail. | UN | ومنعت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي صيد القرش المتشمس في سنة 2006 وتحظر بشكل مؤقت استخدام الشباك الخيشومية، أو شراك الصيد أو الشباك المثلثة. |
C'est un morceau de filet enrobé de pâté et de champignons hachés, et rôti à la perfection. | Open Subtitles | انها قطعة فيليه مغلقفه بالعجين و الدليوكسليز |
La notion de famille au sens large formait le fondement du tissu social et constituait un < < filet de protection > > social. | UN | ويشكل مفهوم العائلة الكبيرة أساس النسيج الاجتماعي وشبكة الأمان الاجتماعية. |
Le permis délivré à ces navires interdit le transport ou la pêche au filet, seul l'emploi de palangres étant autorisé. | UN | وينص في الترخيص الممنوح لتلك السفن على حظر حمل أية شباك أو صيد اﻷسماك بها، ويرخص لها باستخدام الخيوط الطويلة فقط. |
La communauté humanitaire pourrait de plus en plus devenir le filet de sécurité des sociétés fragiles. | UN | وقد يجد المجتمع اﻹنساني نفسه أيضا يقوم بدور متزايد كشبكة أمان للمجتمعات الضعيفة. |
Un carpaccio de filet au citron vert et piment. | Open Subtitles | شرائح السمك المفلطح مع الليمون والفلفل الحار. |
Il n'existe aucune mesure spéciale visant à inciter les femmes à contribuer à la sécurité sociale afin de pouvoir bénéficier équitablement de ce filet de protection. | UN | وهناك افتقار شديد إلى وجود تدابير خاصة لتعبئة النساء من أجل الانضمام كمساهمات بغية تمكينهن من الانتفاع العادل بشبكة الأمان الاجتماعي هذه. |
Préfèrerais-tu que j'achète du filet de porc suicidé ? | Open Subtitles | هلسيكونالأمرمقبولاًأكثر .. إن ذهبت للتسوّق بحثاً عن خاصرة لحم خنزير إنتحاري؟ |
Quand tu as piraté le réseau du MIT, tu as utilisé un filet de sécurité qui te rendait invisible. | Open Subtitles | عندما قمت باختراق شبكه معهد التقنيات قمت باستخدام خلفيه مؤمنه والتى تجعلك خفى |
3 au-dessus du filet gagne, 5 double. | Open Subtitles | يا، ثلاث مراتِ على الشبكةِ تَدْفعُ، خمسة ضِعفِ دُفْعاتِ. |
16. Le Forum a réaffirmé sa ferme opposition à la pêche au filet maillant dérivant. | UN | ١٦ - وأكد المحفل من جديد معارضته الشديدة للصيد بالشباك البحرية العائمة. |
On a encore une chance de s'accrocher au filet. | Open Subtitles | لديك فرصة واحده فقط للامساك بتلك الشبكات |
Par ailleurs, la République tchèque a expliqué que la législation établissait une différence entre les lits-cages et les lits à filet. | UN | وعلاوة على ذلك، أوضحت الجمهورية التشيكية أن التشريعات تفرق بين الأسرَّة القفصية والأسرَّة الشبكية. |