Par exemple, des caméras peuvent être louées aux consommateurs à condition que les films employés soient achetés auprès du concessionnaire. | UN | فيمكن، على سبيل المثال، تأجير آلات التصوير للعملاء بشرط أن يشتروا الأفلام اللازمة لها من المؤجّر. |
Il a également fourni deux déclarations confirmant qu'aucune copie des films, photographies ou négatifs détruits n'existait. | UN | وهناك قدمت أيضاً إفادات تؤكد أنه لا توجد نسخ صور الأفلام والصور السلبية والصور الفوتوغرافية المفقودة. |
Par exemple, des caméras peuvent être louées aux consommateurs à condition que les films employés soient achetés auprès du concessionnaire. | UN | فيمكن، على سبيل المثال، تأجير آلات التصوير للعملاء بشرط أن يشتروا الأفلام اللازمة لها من المؤجّر. |
Néanmoins, elles ne peuvent diffuser des films censurés, ou les parties d'un film coupées au montage, sans l'autorisation spéciale du Chief Censor. | UN | بيد أنه لا يجوز لمحطات التليفزيون بث أفلام محظورة، أو عرض أجزاء قُطعت من الأفلام، بدون إذن خاصة من الرقيب الأول. |
On fait un seul bon projet, et nous pourrons faire tous les grands films ! | Open Subtitles | إذا حصلنا على فيلم كبير، فيمكننا أن نحصل على جميع الأفلام الكبيرة. |
En outre, les films financés par l'Union européenne sont considérés comme des productions nationales au regard du système de contingent. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الأفلام التي يمولها الاتحاد الأوروبي تعتبر من المنتجات المحلية في حدود ما يتعلق بالحصص. |
Par exemple, des caméras peuvent être louées aux consommateurs à condition que les films employés soient achetés auprès du concessionnaire. | UN | فيمكن، على سبيل المثال، تأجير آلات التصوير للعملاء بشرط أن يشتروا الأفلام اللازمة لها من المؤجّر. |
Les films présentés, qui portaient sur de nombreux sujets, ont couvert l'ensemble des activités des Nations Unies dans le monde. | UN | ووثقت الأفلام المشارِكة التي غطت مجموعة متنوعة من المواضيع أنشطة الأمم المتحدة الواسعة النطاق في شتى أنحاء العالم. |
Elle travaillait pour un homme qui produisait des films pornographiques, s'occupant du maquillage des femmes qui jouaient dans ces films. | UN | وقد عملت لصالح رجل يُنتج أفلاماً سينمائية إباحية في أصفهان وكانت تتولى تزيين النساء المشاركات في تلك الأفلام. |
Ce festival sélectionne les meilleurs films autochtones, en assure la publicité et les récompense en leur décernant quatre prix spéciaux différents. | UN | وينتقي مهرجان أناكوندا السينمائي أفضل الأفلام المتعلقة بالشعوب الأصلية ويقوم بعرضها، ويكرمها من خلال أربع جوائز مختلفة. |
Les films seront distribués aux cinémas et aux réseaux de télévision du monde entier comme messages d'intérêt public; | UN | وستوزع الأفلام في دور السينما وعلى الشبكات التلفزيونية في أنحاء العالم كافة بوصفها إعلانات للخدمات العامة؛ |
Série de films sur les personnes d'ascendance africaine | UN | سلسلة الأفلام عن السكان المنحدرين من أصل أفريقي |
vii) Promotion de films traitant du désarmement et de la non-prolifération; | UN | ' 7` ترويج الأفلام المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار؛ |
Je vais juste être une de ces... petites amies super cool comme dans les films. | Open Subtitles | سأكون و حسب واحدة من تِينِكَ الخليلات الرائعات ، كما في الأفلام |
Un jury international a décerné le prix à quatre films. | UN | وقدم فريق من الحكام الدوليين الجائزة لأربعة أفلام. |
Dans ces requêtes, D. affirmait qu'elle avait joué dans des films pornographiques. | UN | وادعت د.، في ذينك الطلبين أنها قامت بأدوار في أفلام إباحية. |
Les cerveaux n'explosent que dans les mauvais films de science-fiction. | Open Subtitles | العقـــل ينفجــر فقط في أفلام الخيال العلمي السيئــة. |
Elle connaît le titre d'absolument tous les films que j'ai écrits. | Open Subtitles | انها تعرف عنوان كل فيلم كتبته في هذا المجال |
Je suis venu à New York à cause de films comme - Wall Sugar. | Open Subtitles | لقد جئت إلى نيويورك بسبب .. بعض الافلام مثل جدار السكر |
A la place nous regarderons un film qui m'a fait aimer faire découvrir aux autres gens les films que j'ai vu. | Open Subtitles | عوضا عن ذلك سنشاهد الفيلم الذي جعلني أقع في حبّ عرض الأفلام التي شاهدتها على أناس آخرين |
Ouais. Et il m'empêche de dormir en regardant des vieux films. | Open Subtitles | أجل ويبقيني مستيقظاً طوال الليل لمشاهدة افلام قديمة حمقاء |
Et il a tout légué à Jack, mais ce sont toutes des affiches de films. | Open Subtitles | و هو ترك كل شىء لجاك, لكن اقصد, هؤلاء جميعاً بوسترات للأفلام |
112 cm de tour de poitrine, bélier, aime la pluie et les vieux films. | Open Subtitles | عرض صدره 112 سنتم، برج الحمل، يحب الأيام الماطرة والأفلام القديمة |
Je parie que t'as jamais vu de films faits avant 1983. | Open Subtitles | أرهنك أنكي لم تشاهدي فلم عمل بعد عام 1983 |
Les jours où nous fesons "nos" films et nous nous appelons "partenaires" sont finis. | Open Subtitles | الأيام التي كنا نقوم بها بالأفلام و نسمي بعضنا شركاء إنتهت |
J'ai vu tout vos films maisons, les corps laissées derrière, la fille que vous avez encagée. | Open Subtitles | لقد رأيت كامل أفلامك المنزلية، الجثث التي خلفتها، الفتاة التي سجنتها في قفص. |
Doc, mes films ont rapporté plus d'un milliard de dollars dans le monde entier. | Open Subtitles | دكتور، حققت أفلامي ما يربو على بليون دولاراً على مستوى العالم |
Le montant prévu doit couvrir le coût des fournitures d'information telles que bandes magnétiques et films, et celui de l'impression des matériels tels que les affiches, les brochures et les badges. | UN | رصد هذا الاعتماد للوازم اﻹعلام مثل أشرطة التسجيل واﻷفلام ولتغطية تكاليف المواد المطبوعة، مثل الملصقات والنشرات واﻷزرار. |
Trois sociétés d'importation et de distribution de films ont importé cette années 79 longs métrages (57 des Etats-Unis, 21 d'Europe et 1 de la Communauté d'Etats indépendants). | UN | وقد استوردت ثلاث شركات استيراد وتوزيع الأفلام 79 فيلماً مطوَّلا سنة 1999، منها 57 من الولايات المتحدة و21 من أوروبا وفيلم واحد من كومنولث الدول المستقلة. |