(M-Sc) Programmes et projets liés à la DDTS financés par des sources de financement innovantes | UN | البرامج والمشاريع المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف الممولة من مصادر تمويل مبتكرة |
Cette augmentation s'explique par la hausse prévue des coûts salariaux standard des postes financés par des fonds extrabudgétaires. | UN | وتعكس زيادة الموارد الزيادة المتوقعة في التكاليف القياسية لمرتبات الوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية. |
L'accent est mis en particulier sur le programme sous-régional et les projets financés par des ressources extrabudgétaires. | UN | وثمة تركيز كبير على البرنامج دون اﻹقليمي العادي وكذلك على اﻷنشطة الممولة من خارج الميزانية. |
Ce document souligne que les populations indigènes doivent participer aux projets de développement financés par la Banque mondiale et en bénéficier. | UN | وتشدد الوثيقة التشغيلية على ضرورة مشاركة السكان اﻷصليين في مشاريع التنمية التي يمولها البنك وكذلك الاستفادة منها. |
La plupart des logements en chantier en 1992 étaient financés par l'Etat. | UN | وكانت معظم المساكن الجاري انشاؤها في عام ٢٩٩١ ممولة من الدولة. |
Les projets financés par le Partenariat ont également permis d'accroître les ressources destinées aux questions concernant les peuples autochtones au niveau national. | UN | وقد أثبتت المشاريع التي تمولها الشراكة أيضا أنها تقوم بدور حفاز لزيادة الموارد لقضايا الشعوب الأصلية على الصعيد الوطني. |
Comptabilité des projets financés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) | UN | تقديم بيانات محاسبية عن المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Les deux unités considérées doivent analyser les chevauchements en vue d'assurer une répartition équitable des postes financés par ce mécanisme. | UN | وتحتاج الوحدتان إلى مناقشة المهام المتداخلة بغرض الوصول الى توزيع عادل للوظائف الممولة من حساب الدعم فيما بينهما. |
Ce nombre représente 13 % du nombre total des postes financés par le Compte d'appui approuvés pour le Département en 1995. | UN | ويمثﱢل هذا العدد ١٣ في المائة من مجموع الوظائف الممولة من حساب الدعم المعتمدة لﻹدارة في عام ١٩٩٥. |
Engagements non réglés : Projets financés par des prêts du FIDA | UN | التزامات غير مصفاة: المشاريع الممولة من قروض الصندوق الدولي |
État récapitulatif des programmes financés par prélèvement sur la masse commune des ressources et approuvés | UN | موجـز البرامج الممولة من الموارد العامة التي اعتمدها المجلس التنفيذي خلال فترة |
A sa dernière réunion, il avait également approuvé une politique concernant la participation du public aux projets financés par le FEM. | UN | وأخيرا وافق المجلس في اجتماعه اﻷخير على سياسة للمِرفق بشأن المشاركة العامة في المشاريع الممولة من المِرفق. |
Le nombre de postes financés par des fonds extrabudgétaires a été ramené de 541 à 537, ce qui représente une réduction nette de 4 postes. | UN | ويبلغ صافي التخفيض في الوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية ٤ وظائف، أي من ٥٤١ وظيفة إلى ٥٣٧ وظيفة. |
Projets financés par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) | UN | تابعة لﻷمم المتحدة المشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحــدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
La figure 5 ci-après montre l'évolution de la composition des projets financés par le PNUD depuis 1997. | UN | ويبين الرسم البياني 5 كيف تغير تكوين المشاريع التي يمولها البرنامج الإنمائي منذ عام 1997. |
En outre, les films financés par l'Union européenne sont considérés comme des productions nationales au regard du système de contingent. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الأفلام التي يمولها الاتحاد الأوروبي تعتبر من المنتجات المحلية في حدود ما يتعلق بالحصص. |
La recommandation 3 veille à préserver l'indépendance des secrétariats lorsque des fonctionnaires occupent des postes spécifiques financés par des ressources extrabudgétaires. | UN | وتتوخى التوصية ٣ الحفاظ على استقلال اﻷمانات عندما يشغل موظفون وظائف محددة ممولة من موارد خارجة عن الميزانية. |
A ce jour, le CROMAC a conclu des contrats pour 12 projets financés par le Gouvernement croate et trois financés par des donateurs internationaux. | UN | وحتى اﻵن منح مركز كرواتيا عقودا ﻟ ١٢ من المشاريع التي تمولها الحكومة الكرواتية وثلاثة مشاريع يمولها مانحون دوليون. |
Elle aide divers pays à exécuter 1 800 projets et programmes qui représentent environ 370 milliards d'investissements financés par elle, par d'autres organismes financiers et par les pays en développement eux-mêmes. | UN | وأضاف أن البنك يقدم المساعدة للبلدان بصدد تنفيذ ٨٠٠ ١ مشروعا وبرنامجا تمثل زهاء ٣٧٠ بليون دولار من الاستثمارات التي يدعمها البنك، ووكالات تمويل أخرى والبلدان النامية ذاتها. |
Trente-trois projets ont été achevés au cours des deux dernières années et 24 nouveaux projets approuvés, dont 15 financés par le Japon. | UN | وقد أكمل تنفيذ ٣٣ مشروعا في السنتين الماضيتين، في حين قبل ٤٢ مشروعا جديدا، من بينها ٥١ مشروعا بتمويل من اليابان. |
Il attend avec intérêt de pouvoir bénéficier des programmes financés par le FEM ayant trait aux énergies renouvelables à des fins productives. | UN | وهي تتطلّع إلى الاستفادة من البرامج المموَّلة من مرفق البيئة العالمية فيما يتصل باستخدام الطاقة المتجددة لغرض الإنتاج. |
Aucune personne ne pourrait en toute honnêteté confondre ces groupes, appuyés et financés par les Etats-Unis, avec une opposition légitime. | UN | وما من شخص شريف يخلط بين هذه الجماعات، التي تدعمها وتمولها الولايات المتحدة، وبين المعارضة المشروعة. |
Cette somme s'ajoute au montant de 4 837 200 dollars prévu au titre des frais de voyage financés par des fonds extrabudgétaires figurant au même tableau. | UN | وهذا المبلغ باﻹضافة إلى ٢٠٠ ٨٣٧ ٤ دولار لتكاليف السفر تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية، كما هو مبين في نفس الجدول. |
En règle générale, les programmes sont financés par des fonds provenant de la coopération extérieure plus que par des fonds provenant des pays; | UN | وما زال هناك اتجاه نحو تمويل البرامج من جهات التعاون الخارجي أكثر من تمويلها من جهات التمويل المحلي؛ |
Le FNUAP met actuellement au point des directives en vue de l'évaluation des moyens dont disposent les institutions nationales pour exécuter les projets financés par le FNUAP. | UN | يقوم الصندوق بوضع مبادئ توجيهية لتقييم قدرات المؤسسات الوطنية على تنفيذ المشاريع المدعومة من الصندوق. |
Les postes financés par des ressources à des fins spéciales administrés par le Programme des Nations Unies pour le développement ne sont pas inclus. | UN | ولكنها لا تشمل الوظائف المموّلة من الموارد المخصصة الغرض التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Une autre initiative avait trait à la création d'un inventaire des projets financés par la Banque au cours des années passées et qui concernaient les personnes d'ascendance africaine. | UN | وتمثلت مبادرة أخرى في إنشاء قائمة جرد للمشاريع ذات الصلة بالمنحدرين من أصل أفريقي التي مولها المصرف على مر السنين. |
Elle agit également au niveau international, en gérant des projets interinstitutions, essentiellement financés par des fonds d'aide au développement. | UN | وتعمل الرابطة أيضا على المستوى الدولي، وتدير مشاريع التعاون المؤسسي، التي ترعاها في الأساس صناديق المساعدة الإنمائية. |
2. Dépenses de l'UNICEF au titre des programmes financés par | UN | الانفاق البرنامجي لليونيسيف الممول من الموارد العامة حسب الميدان البرنامجي |