:: afin d'en tirer un avantage financier ou matériel. | UN | :: لغرض الحصول على منفعة مالية أو مادية. |
En formulant de telles critiques à l'égard de la Division, on fait plus de mal sur le plan politique que de bien sur le plan financier ou administratif. | UN | ومن شأن توجيه انتقاد إلى الشُعبة على هذا النحو أن يؤدي إلى أضرار سياسية أكثر مما يؤدي إلى منافع مالية أو إدارية. |
En formulant de telles critiques à l'égard de la Division, on fait plus de mal sur le plan politique que de bien sur le plan financier ou administratif. | UN | ومن شأن توجيه انتقاد إلى الشُعبة على هذا النحو أن يؤدي إلى أضرار سياسية أكثر مما يؤدي إلى منافع مالية أو إدارية. |
Organisme qui a pris un engagement financier ou versé une contribution au cours de la période considérée. | UN | هي منظمة لها التزام مالي أو إسهام مالي خلال فترة الإبلاغ. |
Elle a déploré que les efforts déployés par l'Iran pour empêcher l'afflux de drogues n'aient pas été appréciés à leur juste valeur et ne bénéficient pas d'un appui financier ou technique. | UN | وأعرب الوفد عن أسفه لأن الجهود التي يبذلها البلد لمنع الاتجار بالمخدرات لم تحظ بالاعتراف أو بالدعم المالي أو التقني. |
Cela signifie qu'elle seule peut être saisie d'une question d'ordre budgétaire, financier ou administratif. | UN | ومن ثم، فإن أية مناقشة لمسائل الميزانية، أو المسائل المالية أو الإدارية ينبغي أن تكون مقصورة على اللجنة. |
En ce qui concerne les priorités, toutes les questions, qu'elles soient d'ordre financier ou administratif, doivent être considérées comme étant soumises à des délais. | UN | 51 - وفيما يتعلق بالأولويات، قال إن جميع المسائل - سواء كانت مالية أو إدارية - ينبغي أن تُنظر في الوقت المحدد. |
En vertu de ces options, la Convention de Rotterdam s'appuierait sur un mécanisme financier ou une entité opérationnelle qui existe déjà en dehors de la Convention. | UN | وبموجب هذه الخيارات يمكن لاتفاقية روتردام أن تعتمد على آلية مالية أو كيان تشغيلي يجري بالفعل الآن خارج الاتفاقية. |
De ce fait, les décisions d'ordre économique, financier ou relatives au développement ne suffisent pas à elles seules pour lutter efficacement contre ce phénomène. | UN | وبالتالي، فإن اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة الفقر يشتمل على أكثر من قرارات اقتصادية أو مالية أو إنمائية. |
Les organisations régionales peuvent avoir à faire face à des contraintes d’ordre politique, structurel et financier ou dans le domaine de la planification. | UN | فالمنظمات اﻹقليمية يمكن أن تعاني من جوانب قصور سياسية أو هيكلية أو مالية أو تخطيطية. |
Le Gouvernement a proposé en 1994 de modifier la première de ces lois de façon à subordonner à son autorisation tout concours financier ou technique que la presse serbe pourrait obtenir de l'étranger, mais le Parlement a rejeté ces amendements. | UN | وفي عام ١٩٩٤، اقترحت الحكومة إدخال تعديلات على القانون اﻷول تقضي بتطلب موافقة الحكومة على أي إسهامات أجنبية مالية أو تقنية في وسائط اﻹعلام في الصرب. غير أن البرلمان لم يوافق على هذه التعديلات. |
Objectif d'obtenir un avantage financier ou un autre avantage matériel | UN | بغرض الحصول على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى |
Les possibilités en vue d'une telle assistance pourraient inclure un mécanisme financier ou d'autres arrangements. | UN | والخيارات لمثل هذه المساعدة قد تشمل آلية مالية أو ترتيبات أخرى. |
Organisme qui a pris un engagement financier ou versé une contribution au cours de la période considérée. | UN | منظمة ذات التزام مالي أو إسهام مالي خلال فترة الإبلاغ. |
L'octroi d'un appui financier ou économique, direct ou indirect, à ces personnes et organisations constitue une infraction qui peut entraîner une peine de prison. | UN | ويعتبر تقديم دعم مالي أو اقتصادي مباشر أو غير مباشر لهؤلاء الأشخاص أو المنظمات جريمة قد تؤدي إلى الحبس. |
Dans certains cas, les familles doivent recevoir un soutien financier ou autre afin de pouvoir envoyer leurs enfants à l'école au lieu de les faire travailler. | UN | وفي بعض الحالات، تكون الأسر بحاجة إلى دعم مالي أو غير ذلك من أشكال الدعم ليتسنى لأطفالها الالتحاق بالمدرسة بدلا من العمل. |
Qu'il soit financier ou en nature, l'appui apporté aux titulaires de mandats par des entités extérieures au HCDH n'emporte pas l'obligation d'en rendre compte. | UN | ولا يقترن الدعم المالي أو العيني المقدّم إلى المكلفين بولايات خارج إطار المفوضية بأي التزام إبلاغي. |
Leur soutien, financier ou autre, est grandement apprécié. | UN | ونقدر ما تقدمه من الدعم المالي أو غير المالي تقديرا عظيما. |
Elle met en oeuvre tous les moyens dont elle dispose pour empêcher le soutien financier ou logistique de même que la propagande, de groupes ou d'actes terroristes. | UN | وتستخدم في ذلك كل ما أتيحت من وسائل لمنع الدعم المالي أو اللوجستي بل حتى الترويجي للجماعات أو الأعمال الإرهابية. |
Il continuera d'appuyer ces opérations, quel qu'en soit le coût financier ou humain. | UN | وسوف يستمر في تقديم الدعم لهذه العمليات بغض النظر عن تكلفته المالية أو البشرية. |
Existe-t-il un groupe spécial du renseignement financier ou autre organisme chargé de veiller au respect de cette obligation? | UN | وهل توجد وحدة خاصة للاستخبارات المالية أو هيئة إشرافية أخرى مخصصة للإشراف على التزامات الإبلاغ؟ |
Le Conseil consultatif a lui aussi souligné la nécessité pour l'Institut de recevoir un appui financier ou matériel. | UN | وكذلك بأن مجلس اﻷمناء أكد الحاجة إلى أن يتلقى المعهد دعما ماليا أو ماديا. |
Cette aide pouvait être donnée en nature ou en espèces, prendre la forme d'un appui technique ou financier ou de services consultatifs, par exemple. | UN | ويمكن أن يكون الدعم عينياً أو نقديا، وفي شكل دعم تقني أو مالي وفي شكل خدمات استشارية. |
Les pays doivent mettre en oeuvre leurs engagements en relation avec l'année civile, l'exercice financier ou la campagne de commercialisation, selon ce qui est spécifié dans leur Liste. | UN | وعلى البلدان أن تنفذ التزاماتها استنادا إلى السنة التقويمية أو المالية أو التسويقية المحددة في جداولها. |