La première de ces foires se tiendra à la douzième session de la Conférence des Parties. | UN | ومن المقرر أن يُنظم أول تلك المعارض في الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف. |
Cela passe par la diffusion de brochures et la participation à des foires et conférences commerciales. | UN | وينطوي ذلك بالضرورة على تقديم المساعدة بصدد تصميم الكتيبات والمشاركة في المعارض والمؤتمرات التجارية. |
:: foires caritatives dans les écoles: environ 50 par an dans le gouvernorat de Sanaa et dans la capitale; | UN | :: في المعارض الخيرية في المدارس حوالي 50 معرض في السنة في محافظة صنعاء وأمانة العاصمة؛ |
Je croyais que les foires avaient lieu avant Noël ? | Open Subtitles | ظننت أن معارض الماشية تُقام قبل عيد الميلاد؟ |
Les ouvrages religieux sont en vente libre dans les librairies et dans divers autres magasins, et les éditeurs participent à des foires du livre et manifestations analogues. | UN | وتباع الكتب الدينية بحرية في المكتبات وعلى يد البائعين اﻵخرين. ويشترك الناشرون في معارض الكتب والتظاهرات التي تماثلها. |
Plusieurs foires d'exposition et de vente des produits réalisés sont organisées dans le centre. | UN | وتم تنظيم عدد من المعارض لعرض وبيع منتجات المركز. |
Par ailleurs, cette instance a vu naître en son sein le réseau des artisans des peuples autochtones, composé de représentants de divers peuples autochtones, lesquels ont participé à plusieurs foires artisanales et expositions nationales. | UN | وقد شارك أعضاء هذه الشبكة في مختلف المعارض الحرفية الصغيرة وكذلك في عدة معارض وطنية. |
● Les accords ou les décisions établissant des foires commerciales. | UN | :: الاتفاقات أو القرارات التي يتم بموجبها إنشاء المعارض التجارية. |
:: Promotion des foires commerciales pour appeler l'attention sur le potentiel économique des femmes et multiplier leurs débouchés sur le marché. | UN | :: تعزيز المعارض التجارية للتركيز على الإمكانيات الاقتصادية للمرأة وتوسيع فرصها في الأسواق |
Une telle information peut également être dispensée par le biais de brochures et de foires commerciales. | UN | وتتاح أيضا المعلومات عن التدريب المناسب لسوق العمل في كتيبات وبواسطة المشاركة في المعارض التجارية. |
Par ailleurs, des groupes de femmes relevant de diverses autres administrations se voient donner la possibilité de présenter et de vendre leurs produits à l'occasion de foires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أتاحت منظمات عديدة أخرى للمجموعات النسائية فرصة عرض وبيع منتجاتها في المعارض التي تقيمها. |
En Colombie, les exposants dans les foires commerciales et les visiteurs ont bénéficié d'une formation concernant l'égalité des sexes dans l'activité commerciale. | UN | وفي كولومبيا، تلقى العارضون في المعارض التجارية وزوارها تدريبا في النشاط التجاري يراعي الشؤون الجنسانية. |
Il a également encouragé les artisans à participer aux grandes foires internationales afin d'attirer les investissements. | UN | كما شجع الحرفيون على المشاركة في أهم المعارض الدولية بهدف اجتذاب الاستثمارات. |
Organiser au niveau national des formations, des ateliers et des foires technologiques sur les écotechniques; | UN | وتنظيم تدريب داخل البلد، وعقد حلقات عمل وإقامة معارض تكنولوجية بشأن التكنولوجيات السليمة بيئيا؛ |
L'Institut a ensuite sélectionné quelques membres au sein des groupes et les a envoyés participer à des marchés et à des foires dans toute l'Inde. | UN | وبعد ذلك قام المعهد باختيار بعض الأعضاء من الجماعات وأوفدهم إلى معارض وأسواق في الهند. |
De fait, certains d'entre eux ont voyagé à l'étranger avec des subventions du Gouvernement pour participer à des foires internationales où ils ont rencontré de grands succès. | UN | وسافر بعضهم في الواقع إلى الخارج برعاية حكومية إلى معارض دولية وحققوا نجاحا باهرا. التعاونيات |
Des foires de commercialisation de leurs produits, à l'intérieur comme à l'extérieur du pays, ont souvent vu la participation des PME de femmes. | UN | وكثيرا ما تشرك معارض تسويق المنتجات، سواء في الداخل أو الخارج، الشركات الصغيرة والمتوسطة المملوكة للمرأة. |
La nécessité de mettre en place des foires du livre uniquement pour les enfants. | UN | الحاجة لإقامة معارض للكتاب خاصة بالأطفال فقط. |
Par son organisme parapublic Export Promotion Council, le Ministère du commerce facilite aux femmes l'accès aux marchés internationaux ainsi qu'aux foires et expositions commerciales. | UN | وتيسر وزارة التجارة، عن طريق مجلس تشجيع الصادرات شبه الحكومي، إمكانية وصول المرأة إلى الأسواق الدولية، بما في ذلك الأسواق والمعارض التجارية. |
Certains groupes ont lancé des campagnes publicitaires, des expositions interinstitutions et des foires aux livres communes. | UN | وبادرت بعضها أيضا بتنظيم حملات دعاية مشتركة، ومعارض مشتركة بين الوكالات، ومعارض للكتب. |
Ces géants t'engloutonneraient comme une part de farce aux foires ! | Open Subtitles | هؤلاء العمالقة سيبتعلونك بسهولة كقطعة فظيرة يقظين |
Tu foires et je peux pas t'aider. | Open Subtitles | كل ما أعرفه هو أنك تخفق وأنا لا أستطيع المساعدة |
Ces rencontres pourraient prendre la forme de foires ou autres manifestations commerciales usuelles. | UN | ويمكــن أن تأخذ هذه الاجتماعات بشكل أسواق تجارية أو مشروعات تجارية عادية أخرى. |
foires, missions commerciales, expositions internationales, etc. | UN | اﻷسواق التجارية الدولية، البعثات التجارية، المعارض، وغير ذلك |