"fonctions de" - Traduction Français en Arabe

    • وظائف
        
    • مهام
        
    • منصب
        
    • المهام
        
    • بمهام
        
    • مناصب
        
    • بمهمة
        
    • بصفته
        
    • وظيفتي
        
    • منصبي
        
    • لمهام
        
    • ووظائف
        
    • لمنصب
        
    • بمسؤوليات
        
    • وظائفها
        
    Bien que l'affiliation des femmes et des hommes soit plus ou moins similaire, les femmes atteignent plus difficilement les fonctions de gestion. UN وعلى الرغم من أن عضوية النساء والرجال متساوية نوعاً ما، تجد النساء صعوبة أكبر في الوصول إلى وظائف الإدارة.
    :: Superficie des forêts gérées aux fins des fonctions de protection. UN :: مناطق الغابات المشمولة بالإدارة من أجل وظائف الحماية
    II. fonctions de dépositaire confiées au secrétariat de la CNUDCI UN مهام جهة الإيداع المعنية بالشفافية في أمانة الأونسيترال
    À défaut, l'un des Vice-Présidents, après consultations entre eux, assume les fonctions de président à sa place. UN وفي حال عدم تسمية أحد، يتولى أحد نواب الرئيس مهام الرئيس، بعد التشاور فيما بينهم.
    La représentante des syndicats slovaques assurait les fonctions de présidente adjointe. UN أما منصب نائبة الرئيس، فتشغله ممثلة لنقابات العمال السلوفاكية.
    Ateliers ont été organisés pour 111 agents pénitentiaires, dont 27 femmes, sur les fonctions de base du personnel pénitentiaire. UN دورات نُظمت لفائدة 111 من موظفي السجون، بينهم 27 امرأة، بشأن أداء المهام الأساسية للسجون
    Je veux souligner que je n'épargnerai aucun effort pour m'acquitter de mes fonctions de président. UN وأود أن التأكيد على أنني لن أدخر أي جهد من أجل الاضطلاع بمهام منصبي كرئيس.
    Certaines des fonctions de traitement des données pourraient également être sous-traitées par le secteur privé si cela devait diminuer les coûts. UN ويمكن أيضا الاستعانة بمصادر خارجية من القطاع الخاص ﻷداء بعض وظائف التجهيز إذا أمكن بذلك خفض التكاليف.
    L'Organisation a de tout temps eu des bureaux de pays hors Siège assurant essentiellement des fonctions de représentation et diverses autres fonctions. UN وقد جرت العادة أن تحتفظ اليونيدو بمكاتب قطرية في الميدان تؤدي في المقام الأول وظائف تمثيلية ومهام متنوعة أخرى.
    Les fonctions de la CNUCED s'en trouveraient encore renforcées. UN وقال إن من شأن ذلك أن يعزز وظائف الأونكتاد.
    La recommandation 1 expose un modus operandi pour renforcer l'efficacité des fonctions de contrôle exercées par ces organes. UN وأوضح أن التوصية رقم 1 تعرض طريقة عمل لتعزيز فعالية وظائف الرقابة التي تمارسها الهيئات التشريعية.
    Interne: Toutes les fonctions de contrôle interne font rapport au Contrôleur général qui coordonne les travaux des différents services. UN التنسيق الداخلي: كل وظائف الرقابة الداخلية تتبع المراقب المالي العام، الذي يُنسق عمل وحدات الرقابة.
    Cela a considérablement entravé la capacité de la Mission de s'acquitter efficacement de ses fonctions de police civile. UN وقد فرض هذا قيدا كبيرا على قدرة البعثة على أداء مهام الشرطة المدنية الموكولة إليها بفعالية.
    Ces défaillances sont accentuées lorsque l’on confie à un seul et même organisme les fonctions de prise de décisions, de réglementation et d’exploitation UN ومما يزيد من هذا الضعف هو الاتجاه نحو مزج مهام تقرير السياسات والتنظيم والمهام التشغيلية في مؤسسات واحدة.
    La MINUK étudie actuellement la possibilité d'externaliser toutes les fonctions de garde de sécurité. UN وتنظر البعثة حاليا في إمكانية تلزيم جميع مهام حراس الأمن إلى مقاول خارجي.
    Ils n'exercent aucune fonction publique ni n'occupent aucune autre position incompatible avec leurs fonctions de membre de la Commission. UN ولا يجوز لهم أن يشغلوا وظيفة حكومية أو أي منصب آخر لا يتفق مع مهامهم كأعضاء في اللجنة.
    Ils n'exercent aucune fonction publique ni n'occupent aucune autre position incompatible avec leurs fonctions de membre de la Commission. UN ولا يجوز لهم أن يشغلوا وظيفة حكومية أو أي منصب آخر لا يتفق مع مهامهم كأعضاء في اللجنة.
    Une telle décision ne signifiait cependant pas qu'ils étaient démis de leurs fonctions de juge à la Cour. UN لكن العزل من مثل هذا المنصب لا يؤدي إلى عدم تقلد منصب قاض في المحكمة المعنية.
    Les fonctions de chaque mission sont expressément définies par son mandat. UN فمهام كل بعثة هي فقط المهام التي تحددها ولايتها.
    Il est important de noter que la Constitution prévoit une seconde force armée chargée de fonctions de sécurité en relation avec la police. UN ومن المهم ملاحظة أن الدستور ينص على إنشاء قوة مسلحة ثانية مكلفة بمهام الأمن تكون لها صلة بالشرطة.
    Dans d’autres, la suppression des quotas par les partis politiques a entraîné une diminution du nombre de femmes exerçant des fonctions de décision. UN وفي دول أخرى، تسبب إلغاء حصص المشاركة المقررة لﻷحزاب السياسية في تخفيض عدد النساء في مناصب صنع القرار.
    M. Vladimir Bogomolov, spécialiste des questions politiques du Centre pour les affaires de désarmement de l'ONU, a continué à assurer les fonctions de secrétaire du Comité. UN وواصل السيد فلاديمير بوغومولوف، موظف الشؤون السياسية، مركز اﻷمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، الاضطلاع بمهمة أمين اللجنة.
    Il seconde également le Secrétaire général adjoint dans ses fonctions de directeur de programme du Compte pour le développement. UN كما يقدم المكتب المساعدة إلى وكيل الأمين العام بصفته مدير البرنامج فيما يتعلق بحساب التنمية.
    Ces outils appuieraient les fonctions de suivi et d'évaluation des organes directeurs du Programme de démarrage rapide et du secrétariat. UN ومن شأن هذه الأدوات أن تيسر وظيفتي الرصد والتقييم لدى أجهزة الحوكمة التابعة لبرنامج البداية السريعة والتابعة للأمانة.
    Les fonctions de ce bureau ont été exposées en détail dans la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/268 du 23 novembre 1993. UN ويرد وصف تفصيلي لمهام هذا المكتب في نشرة اﻷمين العام ST/SGB/268 المؤرخة في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Des liens sont assurés avec des pages Internet et les fonctions de recherche permettent de trouver facilement les renseignements souhaités. UN ويرتبط هذا النظام بصفحات الإنترنت ووظائف البحث مع توفير وسيلة مباشرة للوصول إلى المعلومات ذات الصلة.
    La Commission électorale a reçu cinq candidatures aux fonctions de président, et 24 mouvements politiques ont présenté 507 candidats aux élections législatives. UN وتلقت مفوضية الانتخابات خمسة ترشيحات لمنصب الرئيس وقام 24 كياناً سياسياً بتسمية 507 مرشحين للانتخابات البرلمانية.
    À la séance d'ouverture de sa cinquante et unième session, la Commission confiera à l'un de ses vice-présidents les fonctions de rapporteur. UN وفي الجلسة الافتتاحية للدورة الحادية والخمسين، ستعين اللجنة أحد نواب الرئيسة للاضطلاع بمسؤوليات المقرر.
    Nous souhaitons poursuivre ces activités afin d'aider l'Organisation à assumer ses fonctions de vérification et de prévention. UN ولدينا الرغبة في الاستمرار في هذه اﻷنشطة بغية مساعدة المنظمة على إنجاز وظائفها المتعلقة بالتحقق ووظائفها الوقائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus