"fondateurs" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسين
        
    • مؤسسي
        
    • المؤسسون
        
    • التأسيسية
        
    • الشيوخ
        
    • الكبار
        
    • مؤسس
        
    • مؤسسا
        
    • مؤسسين
        
    • المؤسِّسة
        
    • مؤسسو
        
    • تأسست عليها
        
    • المؤسس
        
    • لمؤسسي
        
    • مؤسساً
        
    Aujourd'hui, le nombre des États Membres, qui a atteint 185, prouve, si besoin était, le degré de clairvoyance des pères fondateurs. UN وها هو عدد الدول اﻷعضاء يصل اليوم الى مائة وخمس وثمانين، مما يبرهن على بعد نظر المؤسسين اﻷولين.
    :: La Grèce participe activement au Réseau de la sécurité humaine, dont elle est l'un des membres fondateurs; UN :: تؤدي اليونان دورا نشطا في إطار شبكة الأمن الإنساني، التي تعد اليونان من أعضائها المؤسسين.
    Ces faits nous démontrent que le monde actuel n'est pas le même que celui de nos fondateurs. UN وتُظهر لنا تلك الأحداث أن العالم المعاصر لم يعد كما كان في زمن مؤسسي المنظمة.
    Dans un monde contemporain transfiguré, l'ONU et son système sont encore plus prometteurs que ce que ses pères fondateurs auraient pu envisager. UN وفي عالم اليوم الذي يشهد تطورات ضخمة تقدم اﻷمم المتحدة ومنظومتها وعودا أكبر من الوعود التي توخاها آباؤها المؤسسون.
    Des référents fondateurs d'un tel concept existent déjà et sont consacrés dans certains États, dont le mien. UN إن المبادئ التأسيسية لذلك المفهوم موجودة بالفعل ويجري تطبيقها في بلدان بعينها، كما في بلدي.
    Les fondateurs ne le savent pas, ils croiraient qu'il en a après nous tous. Open Subtitles لم أرد أن يعلم باقي الشيوخ سيظنون أنه يسعى وراءنا جميعاً
    Les fondateurs veulent que je reste pour le découvrir. Pour m'assurer que personne ne nous vise. Donc tu es toujours un Fondateur. Open Subtitles الكبار الآخرون يريدوننى أن أبقي هنا الى أن أعرف من هو و أتأكد أن لا أحد يستهدفنا مجددا
    Les idéaux de nos pères fondateurs nous exhortent tous à prendre des mesures décisives et exemplaires pour reconfigurer le Conseil. UN إن المثل العليا لآبائنا المؤسسين تأمرنا جميعاً أن نتخذ خطوات حاسمة وملهمة لإعادة تشكيل مجلس الأمن.
    Les pères fondateurs avait une expérience directe de la tyrannie. Open Subtitles كان للأباء المؤسسين قد عاشوا عصر الطغيان بأنفسهم
    Vous serez les nouveaux Pères fondateurs, remémorés et acclamés pour toujours. Open Subtitles ستكونون الآباء المؤسسين الجدد و ستُذكرون و تمجدون للأبد
    Désolée. C'était comme se disputer avec un des pères fondateurs. Open Subtitles معذرة، وكأنني كنت أتجادل مع أحد الآباء المؤسسين
    Nos pères fondateurs prononcèrent les droits inaliénables de chaque Américain. Open Subtitles آبائنا المؤسسين وضعوا حقوق ثابتة لكلّ أمريكي حقيقي:
    C'était là l'intention des mères et des pères fondateurs de l'Organisation des Nations Unies. UN كانت هــذه هي نية اﻵباء واﻷمهات المؤسسين لﻷمم المتحــدة.
    À San Francisco, mon pays siégeait fièrement parmi les fondateurs de l'Organisation. UN وفي سان فرانسيسكو، جلس بلدي بكل فخر بين مؤسسي هذه المنظمة.
    Je suis l'un des fondateurs de la ville de Solvang, Open Subtitles أنا واحد من مؤسسي هذه المدينة من سولفانغ،
    Avec la Charte, adoptée au nom des peuples des Nations Unies, les fondateurs ont proclamé leur foi dans ces idéaux. UN ومن خلال الميثاق الذي اعتمد باسم شعوب الأمم المتحدة، أكد الآباء المؤسسون على إيمانهم بهذه المُثُل.
    Désireux de relever les défis du développement, les pères fondateurs africains ont créé, il y a 40 ans, la Banque africaine de développement. UN لقد أنشأ الآباء الأفارقة المؤسسون مصرف التنمية الأفريقي قبل 40 سنة تصميما منهم على التغلب على التحديات الإنمائية.
    Permettez-moi de rappeler que les principes fondateurs de notre organisation sont l'égalité, la protection des droits de l'homme et l'interdiction de toute forme de discrimination. UN فلنتذكر أن المبادئ التأسيسية لمنظمتنا هي المساواة والدفاع عن حقوق الإنسان ومنع أي شكل من أشكال التمييز.
    Il est en sécurité chez les fondateurs pour l'instant. Open Subtitles على الأقل أنه سيكون بأمان مع الشيوخ حتى نجد حلاً
    Ça ne te ferait pas de mal de savoir ce que les fondateurs pensent... du démon. Open Subtitles لن يضرك أن تحظى بمحادثة مع الكبار .. لترى بماذا يفكرون بشأن المشعوذ
    Sur le plan économique, le Koweït est l'un des plus grands producteurs et exportateurs de pétrole du monde et fait partie des membres fondateurs de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP). UN تعتبر دولة الكويت اقتصادياً أحد أهم منتجي ومصدري النفط في العالم وهي عضو مؤسس في أوبك.
    Mon pays s'enorgueillit d'être un des membres fondateurs de cette fraternité. UN ويفخر بلدى بكونه عضوا مؤسسا لهذه اﻷخوية.
    Les tombes de Tangun, du Roi Tongmyong et du Roi Wanggon, les tombes des trois principaux rois fondateurs et de nombreux portails et bâtiments anciens ont été reconstruits et témoignent de l'architecture avancée des ancêtres. UN وأعيد بناء قبر تانغون وقبر الملك تانغميونغ وقبر الملك وانغون وقبور ثلاثة ملوك مؤسسين والكثير من بوابات القصور والمباني القديمة وهي تدل على مدى تقدم فن العمارة عند الأجداد.
    Le Portugal a également souligné qu'il était l'un des États fondateurs de l'Académie internationale de lutte contre la corruption. UN وأبرزت البرتغال أيضا أنها كانت من الدول المؤسِّسة للأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد.
    C'est ce que ses fondateurs attendaient de l'Organisation des Nations Unies: qu'elle aide les peuples en danger et dans le besoin. UN إذ إن ما توقّعه مؤسسو الأمم المتحدة من هذه المنظمة هو أن تمدّ يد المساعدة إلى مَن يحتاجون إليها ومَن يتهددهم الخطر.
    Nous y parviendrons si nous respectons de nouveau les principes fondateurs de l'Organisation des Nations Unies : l'internationalisme et le multilatéralisme. UN وسننجح إذا اعتنقنا مرة أخرى المبادئ التي تأسست عليها الأمم المتحدة: سياسة التعاون بين الدول والتعددية.
    Le Liban qui compte parmi les membres fondateurs de l’Organisation des Nations Unies, est un pays qui, par son humanité, fait figure d'exemple tant dans la région que dans les autres parties du monde. UN يمثل لبنان، الدولة العضو المؤسس لمنظمة اﻷمم المتحدة، نموذجا إنسانيا مميزا في منطقته وفي العالم.
    C'était le but essentiel des fondateurs de l'Organisation et il reste actuel. UN كان هذا هو الهدف الأساسي لمؤسسي المنظمة وهو لا يزال أمرا حتميا الآن.
    Le Myanmar était au nombre des pays fondateurs du Comité des 18 puissances sur le désarmement, créé en 1962. UN لقد كانت ميانمار عضواً مؤسساً في لجنة الأمم الثماني عشرة لنزع السلاح التي أنشئت عام 1962.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus