"fonds communs" - Traduction Français en Arabe

    • الصناديق المشتركة
        
    • الأموال المجمعة
        
    • الصناديق التعاونية
        
    • الصناديق المجمعة
        
    • والصناديق المشتركة
        
    • من صناديق
        
    • صناديق النقدية المشتركة
        
    • صناديق مشتركة
        
    • اﻷرصدة المشتركة
        
    • التمويل الجماعي
        
    • التمويل الجمعي
        
    • صناديق الاستثمار المشترك
        
    • أموال مجمعة
        
    • صناديق الاستثمار المشتركة
        
    • صناديق سوق
        
    Les fonds communs de placement et les assurances ont continué de progresser, mais plus lentement qu'en 2007. UN واستمر نمو مجالي الصناديق المشتركة والتأمين وإن كان ذلك بوتيرة أبطأ بالمقارنة مع عام 2007.
    Le secteur des fonds communs de placement a connu un certain ralentissement, avec une croissance de 4,9 % en 2008 contre 10 % ou plus auparavant. UN وتباطأ نمو صناعة الصناديق المشتركة ليقاس بالآحاد بنسبة 4.9 في المائة في عام 2008.
    Par exemple, les fonds communs de placement sont tenus de racheter à tout moment les parts émises si le souscripteur le demande. UN فعلى سبيل المثال، فإن الصناديق المشتركة ملزمة قانوناً بسداد قيمة اﻷسهم إلى أصحابها في أي وقت يطلبون فيه ذلك.
    Ces politiques et procédures permettent au PNUD d'apporter des contributions financières soit à l'appui budgétaire sectoriel soit aux fonds communs. UN وتنص هذه السياسات والإجراءات على أنه يجوز للبرنامج الإنمائي أن يقدم مساهمات مالية لدعم الميزانيات القطاعية أو الأموال المجمعة.
    La liquidité des actifs des fonds communs de placement a plusieurs conséquences. UN وتترتب على السيولة المرتفعة ﻷصول الصناديق التعاونية عدة آثار.
    Les contributions provenant de fonds communs ont revêtu une importance cruciale pour de nombreuses opérations, en particulier des interventions en situation d'urgence et des opérations spéciales dont le financement était insuffisant. UN وكانت المساهمات من الصناديق المجمعة مهمة لعمليات كثيرة، خاصة حالات الطوارئ ضعيفة التمويل والعمليات الخاصة.
    L'on pourrait également essayer d'attirer des financements étrangers provenant d'organismes privés tels que les fonds communs de placement et les caisses de retraite. UN كما يمكن أن تبذل الجهود لاجتذاب التمويل الخاص اﻷجنبي من الصناديق المشتركة وخطط التقاعد.
    Cette augmentation est liée à l'incorporation des fonds maîtres, conformément à l'amendement à la loi de 2011 sur les fonds communs de placement. UN وتعزى هذه الزيادة إلى إدراج الصناديق التي يشارك فيها مستثمرون فرديون، وذلك بموجب التعديل الذي أُدخل على قانون الصناديق المشتركة لسنة 2011.
    Toutefois, les fonds communs de placement des Etats—Unis étant de par la loi tenus d'amortir leurs valeurs dans un délai de trois à sept jours, l'imposition d'une période minimale ne pourrait que fortement les décourager d'investir. UN ولكن لما كانت الصناديق المشتركة في الولايات المتحدة ملزمة قانونا بتسديد قيمة اﻷسهم في غضون فترة تتراوح بين ثلاثة وسبعة أيام، فإن فرض فترة حيازة دنيا سيكون مثبطا قويا يثني هذه الصناديق عن الاستثمار.
    Le fait d'imposer une telle obligation aux fonds communs de placement marquerait une rupture radicale avec la pratique réglementaire actuelle. UN وستشكل الاشتراطات التي تلزِم الصناديق المشتركة بالاحتفاظ باحتياطيات من السيولة على هذا النحو انحرافاً جذريا عن الممارسة التنظيمية السارية.
    Si cette approche était jugée appropriée, on pourrait étudier la possibilité d'en généraliser l'application à l'ensemble des fonds communs de placement opérant sur les marchés émergents. UN واذا تبيﱠن أن هذا النهج ملائم، فيمكن استكشاف السبل الكفيلة بتعميم نظام رسوم الانسحاب على الصناديق المشتركة في اﻷسواق الناشئة.
    Les pays qui le souhaitent pourront décider de mettre en place, dans le cadre de leur législation nationale, d'autres modalités de financement telles que, notamment, des fonds fiduciaires ou des fonds communs. UN ويمكن للبلدان التي تقرر ذلك طبقا لتشريعاتها وأحكامها الداخلية، أن تتفق فيما بينها على صيغ بديلة كالصناديق الاستئمانية أو الصناديق المشتركة.
    :: Rapport additionnel sur l'appui budgétaire sectoriel et les fonds communs UN :: تقرير آخر عن دعم الميزانية القطاعية أو الأموال المجمعة
    Les fonds communs peuvent utiliser ou non les procédures gouvernementales. UN وقد تستخدم الأموال المجمعة الإجراءات الحكومية أو لا تستخدمها.
    Une entité spécialisée a été créée pour donner des orientations pratiques aux bureaux extérieurs qui gèrent des fonds communs au niveau des pays et améliorer la cohérence et la coordination entre les mécanismes de financement des interventions humanitaires. UN ولقد أنشئت قدرات مخصصة لتقديم التوجيه العملي إلى المكاتب الميدانية التي تدير الأموال المجمعة على الصعيد القطري وتحسين الاتساق والتنسيق بين آليات تمويل المساعدة الإنسانية.
    — les sociétés d'investissement à capital variable (ou fonds communs de placement); UN - صناديق الاستثمار غير المحدودة )أو الصناديق التعاونية
    Le Groupe a également approuvé les directives communes sur l'établissement de fonds d'affectation spéciale multidonateurs et la directive sur la participation des Nations Unies à des fonds communs pour un appui budgétaire sectoriel; UN ووافقت المجموعة أيضا على مبادئ توجيهية مشتركة بشأن إنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والتوجيهات المتعلقة بمشاركة الأمم المتحدة في الصناديق المجمعة لدعم ميزانية القطاعات.
    La prévisibilité des flux de l'aide est demeurée incertaine en ce qui concerne le soutien budgétaire général et les fonds communs, et elle a été très problématique s'agissant du financement direct des projets. UN وظلت قابلية التنبؤ بتدفقات المعونة متغيرة فيما يخص دعم الميزانية العامة والصناديق المشتركة للتبرعات، وما فتئت تشكل مشكلة عويصة بالنسبة لصناديق المشاريع المباشرة.
    Ces fonds sont regroupés dans deux fonds communs gérés en interne, qui investissent dans les grandes classes d'actifs du marché monétaire et du marché des valeurs à revenu fixe. UN وتجمَّع هذه الأموال الفائضة في اثنين من صناديق النقدية مشتركة تجري إدارتهما داخليا ويستثمران في قطاعات رئيسية من أسواق المال وأسواق الإيرادات الثابتة.
    Pour un complément d'information sur les fonds communs de placement, voir la note 19. UN انظر الملاحظة 19 للاطّلاع على مزيد من المعلومات عن صناديق النقدية المشتركة.
    En dépit de la crise financière et économique, il a mobilisé d'importantes ressources, notamment par le biais des fonds communs. UN وبالرغم من الأزمة المالية والاقتصادية، حشد البرنامج موارد كبيرة، بما في ذلك من خلال صناديق مشتركة.
    Ils donnent aux petits investisseurs l’occasion d’acheter des actions dans des portefeuilles de titres qui répondent à des besoins et à des intérêts très divers, allant d’actions dans des sociétés spéculatives à haut risque à des fonds communs en bons du Trésor à court terme offrant une plus grande sécurité. UN فتتيح اﻷرصدة المشتركة للمستثمرين فرصة شراء أسهم في حوافظ اﻷوراق المالية التي تلبي طائفة عريضة من الاحتياجات والاهتمامات، تتراوح بين اﻷسهم العادية في شركات المخاطرة الشديدة والتقلب الشديد والصناديق القليلة المخاطرة لسندات خزانة الحكومة القصيرة اﻷجل.
    Les fonds communs ont également facilité l'apport de financements supplémentaires au système humanitaire et encouragé la diversification de la participation des États Membres. UN لقد يسّر التمويل الجماعي أيضا التمويل الإضافي للنظام الإنساني وشجع المشاركة المتنوعة للدول الأعضاء.
    Les fonds communs ont permis de réduire les coûts de transaction pour les donateurs et les bénéficiaires, et d'améliorer la transparence et le cadrage, par exemple en République démocratique du Congo. UN وقد حقق التمويل الجمعي نجاحاً كبيراً في الحد من تكاليف المعاملات للجهات المانحة وللجهات المتلقية، وفي زيادة الشفافية والتركيز، كما في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les fonds communs de placement et les sociétés d'investissement à capital variable et autres types de sociétés financières mobilisent l'épargne privée à des fins productives. UN وتقوم صناديق الاستثمار المشترك وصناديق الاستثمار بالوحدات، وشركات التأمين، واﻷنواع اﻷخرى من الشركات المالية بتعبئة المدخرات الخاصة للاستعمال الانتاجي.
    Il a été dit à ce sujet que l'évaluation de l'appui apporté par le Danemark sur le plan de la santé au regard des dispositions contenues dans le guide technique permettait de mieux apprécier et d'améliorer la contribution d'une approche fondée sur les droits à l'apport de fonds communs à ce secteur. UN وأُفيد بأن تقييم الدعم الدانمركي الحالي في ضوء أحكام الإرشادات التقنية ساعد على زيادة قيمة مساهمة نهج قائم على الحقوق في توفير أموال مجمعة لهذا القطاع وتحسينها.
    D'un côté, ces investisseurs, en particulier les fonds communs de placement des Etats—Unis, semblaient avoir réagi de façon mesurée à la crise. UN فمن جهة أولى، تبين أن مستثمري الحوافظ المالية، ولا سيما صناديق الاستثمار المشتركة في الولايات المتحدة، استجابت لﻷزمة في شرق آسيا بصورة موزونة.
    fonds communs de placement UN صناديق سوق المال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus