"fournis" - Traduction Français en Arabe

    • المقدمة
        
    • مقدمة
        
    • مقدَّمة
        
    • التي تقدم
        
    • تقدمه
        
    • مقدّمة
        
    • المقدَّمة
        
    • المقدم
        
    • المقدّمة
        
    • التي تقدمها
        
    • تقديمها
        
    • توفيرها
        
    • المقدمين
        
    • الموفرة
        
    • التي قدمت
        
    Critères technologiques retenus, notamment en ce qui concerne la sécurité de l'information et les services fournis aux États Membres UN المعايير التكنولوجية، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر أمن المعلومات والخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء
    Ces services sont bien distincts de ceux fournis dans le cadre des activités détaillées cidessus, qui sont financées par le budget ordinaire; UN وتتميّز هذه الخدمات كثيراً عن تلك المقدمة في إطار الأنشطة الممولة من الميزانية العادية، على النحو المبيّن أعلاه.
    Les renseignements fournis au Secrétaire général à cet égard ont été communiqués au Conseil de sécurité, sur sa demande. UN وقد أبلغ مجلس اﻷمن، بناء على طلبه، بالمعلومات المقدمة الى اﻷمين العام في هذا الشأن.
    Services d'appui remboursables fournis par le Bureau des services d'achats interorganisations UN خدمات دعم قابلة للسداد مقدمة مـن مكتـب خدمـات المشتريـات المشتركة بين الوكالات
    Le Conseil devrait établir une distinction entre les documents appelant une décision et ceux qui n'étaient fournis que pour information. UN ومن الواجب على المجلس أن يميز بين الوثائق التي تتطلب اتخاذ قرار ما والوثائق المقدمة بغرض اﻹعلام فقط.
    Ils doivent décrire l'état effectif du matériel et des services fournis par l'unité et par l'ONU. UN ويقدم التقرير في شكل موحد، ويجب أن يصف الحالة الفعلية للمعدات والخدمات المقدمة من الوحدة ومن اﻷمم المتحدة.
    Le matériel dont le transfert est en cours peut ne pas encore être pris en compte dans les chiffres fournis par les États importateurs. UN أما المعدات التي تكون في حالة مرور عابر، فقد لا تكون مدرجة بعد ضمن اﻷرقام المقدمة من الدول المستوردة.
    Les services fournis dans le cadre de la loi susmentionnée et de la loi N° 557 adoptée en 1965 sont les suivants : UN وفيما يلي الخدمات المقدمة في إطار القانون السالف الذكر والقانون رقم ٥٥٧ الذي بدأ تنفيذه في عام ١٩٦٥:
    En outre, l'ampleur des services consultatifs fournis aux États Membres a diminué, un certain nombre de projets ayant été fusionnés. UN وقد تم أيضا تعديل نطاق خدمات المشورة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء، وذلك من خلال تجميع عدد من المشاريع.
    Services préventifs de santé fournis à plein temps en matière de planification de la famille UN الخدمات الصحية الوقائية والخدمات المقدمة على أساس التفرغ فيما يتعلق بتنظيم اﻷسرة
    Services d'audit et de contrôle internes fournis en 1996 UN خدمات مراجعة الحسابات والمراقبة الداخلية المقدمة في عام ١٩٩٦
    Le tableau ci-dessous récapitule les renseignements fournis par l'Iraq à ce sujet : UN ويرد في الجدول التالي المعلومات المقدمة من وصف العراق عن تلك الذخائر:
    En outre, cela amoindrirait la qualité des services fournis aux États Membres puisque ces services seraient plus lents et moins productifs. UN كذلك سيؤدي إلى إضعاف الخدمة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء، ﻷن الخدمة ستكون بذلك أكثر بطءا وأقل إنتاجية.
    Accroissement des fonds de fonctionnement fournis aux gouvernements (montant net) UN صافي الزيادة في أموال التشغيل المقدمة إلى حكومات
    Les chiffres fournis ne sont pas suffisamment étayés pour permettre de déterminer le bilan-matières. UN ولم تؤيد اﻷرقام المقدمة لتحديد الكميات المتبقية بما يدعمها تدعيما كافيا.
    Services d'appui remboursables fournis par le Bureau des services d'achats interorganisations UN خدمات دعم تسدد تكاليفها مقدمة من مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات
    Renseignements fournis conformément au Traité sur les principes régissant les activités des États UN في الأغراض السلمية معلومات مقدَّمة بموجب معاهدة المبادئ المنظِّمة لأنشطة الدول
    i) Applique les règles en vigueur concernant les déductions à faire en cas de services fournis gratuitement aux voyageurs; UN ' ١ ' تطبيق القواعد السارية بشأن التخفيضات المتعلقة بالخدمات المجانبة التي تقدم الى المسافرين؛
    Le tableau d'effectifs proposé pour le Service tient compte du transfert des services d'appui fournis par l'ONUDI en matière d'applications. UN وتغطي احتياجات الدائرة المقترحة من الموظفين نقل الدعم التطبيقي الذي تقدمه اليونيدو.
    Renseignements fournis conformément à la Convention sur l'immatriculation des objets lancés dans l'espace extraatmosphérique UN في الأغراض السلمية معلومات مقدّمة وفقا لاتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي
    Services fournis au Groupe d'examen de l'application UN الخدمات المقدَّمة إلى فريق استعراض التنفيذ
    Des renseignements sur ces cas ont été fournis dans le rapport national présenté par Sri Lanka dans le cadre de l'EPU de 2012. UN وقد قدِّمت معلومات بشأن هذه الحالات في تقرير سري لانكا الوطني المقدم في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل لعام 2012.
    Ils se sont également inquiétés du fait que des postes étaient laissés vacants dans l'attente de candidates féminines qualifiées, ce qui pourrait avoir une incidence sur la qualité des services de conférence fournis aux États Membres. UN وأُعرب عن القلق كذلك بشأن الوظائف التي أبقي عليها شاغرة لاجتذاب مرشحات مؤهلات من الإناث، وما قد يترتّب على ذلك من آثار على نوعية خدمات المؤتمرات المقدّمة إلى الدول الأعضاء.
    Ceci a donné lieu à un accroissement des services fournis. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة الخدمات التي تقدمها.
    Dans la pratique, il semble que les commandants locaux disposent de vastes pouvoirs discrétionnaires quant aux secours qui peuvent réellement être fournis. UN ويبدو، في الممارسة، أن للقادة المحليين سلطة تقديرية واسعة بحكم الواقع على نوع الاغاثة التي يمكن تقديمها فعلا.
    Le Comité consultatif estime également que certains des objets de dépenses tels que locaux et bureaux pourraient être fournis par le pays hôte. UN وترى اللجنة كذلك أن بعض البنود المذكورة، مثل اﻷماكن والحيز المكتبي، يمكن توفيرها من قبل البلد المضيف.
    Elle a acquis une expérience précieuse dans la gestion de ces opérations complexes et le système des Nations Unies dispose maintenant d'un nombre croissant de spécialistes civils fournis par des États Membres, qui ont participé à une ou plusieurs opérations. UN وقد اكتسبت المنظمة خبرات قيمة في إدارة هذه العمليات المعقدة، ويتوفر في منظومة اﻷمم المتحدة عدد متزايد من الموظفين المدنيين المتخصصين المقدمين من الدول اﻷعضاء الذين خدموا في عملية أو أكثر في الميدان.
    Le coût des services fournis par l'ONU et par le PNUD est en augmentation. UN وثمة تزايد في التكاليف المتعلقة بالخدمات الموفرة من جانب الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي.
    Les renseignements détaillés qui ont été fournis au Comité sur la question figurent à l'annexe I du présent rapport. UN والمعلومات التفصيلية التي قدمت الى اللجنة في هذا الشأن واردة في المرفق الأول للتقرير الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus