"fourniture d'une assistance" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم المساعدة
        
    • توفير المساعدة
        
    • بتقديم المساعدة
        
    • وتقديم المساعدة
        
    • لتقديم المساعدة
        
    • تقديم مساعدة
        
    • تقديم المساعدات
        
    • لتوفير المساعدة
        
    • ارتكابه والمساعدة
        
    • إيصال المساعدة
        
    • توفير مساعدة
        
    • والمساعدة والتشجيع
        
    • تقديم مساعدات
        
    • بتوفير المساعدة
        
    • بتقديم مساعدة
        
    Ceci permettrait au Comité de veiller à la fourniture d'une assistance technique. UN ومن شأن ذلك أن يُمَكِّن اللجنة من تيسير تقديم المساعدة التقنية.
    * A/CONF.213/1. fourniture d'une assistance technique pour faciliter UN تقديم المساعدة التقنية لتيسير التصديق على الصكوك الدولية
    Le projet le plus vaste consiste en la fourniture d'une assistance pour des jetées pétrolière et céréalière dans le port de Matola. UN وكان أكبر مشروع فردي هو مشروع تقديم المساعدة من أجل أرصفة ماتولا للنفط والحبوب.
    La MMAJ prend une part extrêmement active à la fourniture d'une assistance technique aux pays en développement. UN وهذه الوكالة اﻷخيرة ناشطة جدا في توفير المساعدة التقنية في البلدان النامية.
    Certains ont également préconisé que la fourniture d'une assistance financière et technique soit conditionnée par une mise en conformité. UN كما حبذ البعض ربط الامتثال بتقديم المساعدة المالية والتقنية.
    Le Comité administratif de coordination juge essentiel de renforcer la coordination interorganisations en ce qui concerne la mobilisation des ressources et la fourniture d'une assistance. UN وتقوم لجنة التنسيق اﻹدارية بدور أساسي في تعزيز التنسيق فيما بين المنظمات بشأن تعبئة الموارد وتقديم المساعدة.
    Le Secrétaire général était expressément prié de coordonner, en coopération avec les organismes compétents des Nations Unies, la fourniture d'une assistance sous toutes formes aux Etats en question. UN وقد طلب الى اﻷمين العام بصورة محددة أن يقوم، بالتعاون مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المناسبة، بتنظيم جميع أشكال تقديم المساعدة الى الدولتين المذكورتين.
    Ces travaux déboucheraient entre autres sur la fourniture d'une assistance aux gouvernements afin qu'ils incorporent des normes minimales en matière d'environnement dans leurs normes nationales. UN وإحدى نتائج هذا العمل هو تقديم المساعدة إلى الحكومات ﻹدماج المعايير البيئية الدنيا في القواعد القانونية الوطنية.
    Le FPR a déclaré en outre qu'il conviendrait d'envisager des activités de surveillance analogues en ce qui concerne la fourniture d'une assistance militaire au Gouvernement rwandais. UN علاوة على ذلك أعربت الجبهة عن ضرورة النظر أيضا في أنشطة رصد مماثلة لعمليات تقديم المساعدة العسكرية إلى حكومة رواندا.
    La loi s'applique aux sociétés militaires et de sécurité privées en ce qu'elle réglemente la fourniture d'une assistance militaire à l'étranger. UN ويتناول القانون الشركات العسكرية والأمنية الخاصة عن طريق تنظيم تقديم المساعدة العسكرية الخارجية.
    La fourniture d'une assistance technique, sous forme de formations et d'équipements, serait souhaitable dans ce domaine. UN وسيكون من المفيد في هذا المجال، تقديم المساعدة التقنية، بما في ذلك التدريب والمعدات.
    Faciliter la fourniture d'une assistance technique aux pays en développement pour entreprendre leurs évaluations en matière de vulnérabilité et d'adaptation UN تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في الاضطلاع بعمليات تقييمها لقابلية التأثر والتكيف
    fourniture d'une assistance technique et d'un appui au Détachement intégré de sécurité UN تقديم المساعدة التقنية والدعم للمفرزة الأمنية المتكاملة
    L'un des domaines importants de notre travail au cours de cette année a été la fourniture d'une assistance technique à la Commission de l'Union africaine. UN وتمثل مجال رئيسي لعملنا خلال عام 2010 في تقديم المساعدة التقنية لمفوضية الاتحاد الأفريقي.
    La fourniture d'une assistance électorale s'inscrit dans la volonté de l'Organisation des Nations Unies de soutenir les élections démocratiques dans les États Membres. UN وقال إن تقديم المساعدة الانتخابية يندرج في نطاق رغبة الأمم المتحدة في مساندة الانتخابات الديمقراطية في الدول الأعضاء.
    fourniture d'une assistance technique pour faciliter la ratification et l'application des instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme UN تقديم المساعدة التقنية لتيسير التصديق على الصكوك الدولية المتصلة بمنع الإرهاب وقمعه وتنفيذ تلك الصكوك
    Enfin, il réitère la volonté de l'Indonésie de coopérer à la fourniture d'une assistance tangible aux braves mais malheureuses victimes de mines terrestres et autres vestiges explosifs des guerres. UN واختتم بيانه بتأكيد استعداد إندونيسيا للتعاون في توفير المساعدة الملموسة لضحايا الألغام الأرضية وغيرها من الأجهزة المتفجرة من مخلفات الحروب الذين وصفهم بأنهم بواسل رغم حالتهم المفجعة.
    Certains représentants ont préconisé également de subordonner le respect des obligations à la fourniture d'une assistance financière et technique. UN كما حبذ البعض ربط الامتثال بتقديم المساعدة المالية والتقنية.
    Évaluation des besoins et fourniture d'une assistance dans le cadre des arrangements relatifs à l'hébergement UN تقدير الاحتياجات وتقديم المساعدة في ترتيبات الاستضافة
    De plus, la double incrimination n'est pas une condition préalable à la fourniture d'une assistance. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ ازدواجية التجريم ليست شرطاً لتقديم المساعدة.
    L'accord Brésilétats-Unis prévoit en outre la fourniture d'une assistance technique. UN وينص الاتفاق بين البرازيل والولايات المتحدة أيضاً على تقديم مساعدة تقنية.
    Par conséquent, il semble que cet article soit assez large pour englober la fourniture d'une assistance financière à une organisation terroriste. UN ومن ثم فهي تبدو من الاتساع بحيث تشمل أيضا نشاط تقديم المساعدات المالية إلى المنظمات الإرهابية.
    Le cas échéant, ces centres sont dotés des éléments nécessaires à la fourniture d'une assistance et d'un hébergement. UN وعند الضرورة، تُزود هذه المراكز بالتجهيزات اللازمة لتوفير المساعدة والمأوى.
    ii) À la participation à l'une des infractions établies conformément au présent article ou à toute association, entente, tentative ou complicité par fourniture d'une assistance, d'une aide ou de conseils en vue de sa commission. UN ' 2` المشاركة في ارتكاب أي فعل مجرّم وفقا لهذه المادة، أو التعاون أو التآمر على ارتكابه، والشروع في ارتكابه والمساعدة والتشجيع على ذلك وتسهيله وإسداء المشورة بشأنه.
    fourniture d'une assistance technique aux niveaux régional et national. UN إيصال المساعدة التقنية على المستويين الإقليمي والوطني.
    Ces arrangements devraient comporter la fourniture d'une assistance technique solide au secrétariat exécutif du Conseil d'assistance aux anciens combattants. UN ومن المتوقع أن تتضمن هذه الترتيبات توفير مساعدة تقنية قوية لﻷمانة التنفيذية لمجلس مساعدة قدامى المحاربين في سيراليون.
    En ce qui concerne la sécurité sociale, la loi de 1963 sur la sécurité sociale régit la fourniture d'une assistance mensuelle aux citoyens nécessiteux. UN أما فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي، فقد صدر قانون الضمان الاجتماعي عام 1963م وهو ينظم تقديم مساعدات شهرية للفئات المحتاجة من الموطنين.
    Les travaux d'analyse, en particulier dans le contexte des examens de la politique d'investissement, devraient être complétés par la fourniture d'une assistance technique et des activités de renforcement des capacités. UN وينبغي أن يُستكمل العمل التحليلي، وبخاصة في سياق استعراضات سياسات الاستثمار، بتوفير المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Un consensus s'est en outre dégagé quant à la nécessité d'ajouter une mesure concernant la fourniture d'une assistance technique et au renforcement des capacités. UN وعلاوة على ذلك، فقد تبلور توافق في الآراء بشأن ضرورة إضافة إجراء يتعلق بتقديم مساعدة تقنية ومساعدة لبناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus