"généraux du" - Traduction Français en Arabe

    • العامة من
        
    • عامة من
        
    • العامة الواردة في
        
    • العامة للمكتب
        
    • العامة لهذا
        
    • العامة الوطنية من
        
    • العامة في مكتب
        
    • العامة لبرنامج
        
    • العامة للبرنامج
        
    • جنرالات
        
    • العامة لقانون
        
    • العامة للنظام
        
    • العامة لنظام
        
    À cet effet, il est proposé de transférer à ce sous-programme 18 postes d'agent des services généraux du sous-programme 3. UN ولهذا الغرض، يقترح نقل 18 وظيفة من فئة الخدمات العامة من البرنامج الفرعي 3 إلى هذا البرنامج الفرعي.
    La question serait donc soumise aux principes généraux du droit des traités, en vertu desquels le texte le plus récent ou le plus spécifique prévaut. UN ولذلك ستترك المسألة للمبادئ العامة من مبادئ قانون المعاهدات، التي ستكون الغلبة فيها للنص الأخير أو الأكثر تحديدا منها.
    Un tiers des postes de l'ONUDI ont été financés au titre des frais généraux du PNUD. UN وكان ثلث وظائف موظفي اليونيدو يُموّل من الأموال العامة من اليونديب.
    Commentaires généraux du Greffe du Tribunal pénal international pour le Rwanda UN المرفق الثالث تعليقات عامة من قلم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Le Portugal estime d'autre part que l'instrument que l'on vient d'approuver devra s'appliquer sans préjudice des normes, des notions et des principes généraux du droit international de l'environnement. UN فينبغي تطبيق الصك المعتمد لتوه دون المساس بالمبادئ واﻷعراف والمفاهيم العامة الواردة في القانون البيئي الدولي المعمول به حاليا.
    E. Frais généraux du siège et manque à gagner 225 — 228 53 UN هاء- خسائر التكاليف العامة للمكتب الرئيسي للشركة وأرباحه 225-228 55
    Les objectives généraux du système sont les suivants : UN وتتمثل اﻷهداف العامة لهذا البرنامج فيما يلي:
    Pour renforcer le Centre intégré de formation du personnel des missions, il est proposé de réaffecter deux postes d'agent des services généraux du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général à des postes d'assistant administratif du Centre intégré de formation qui relève du Bureau du Chef des services administratifs. UN وفي سبيل تعزيز المركز المتكامل لتدريب البعثة، تقترح البعثة انتداب موظفين من فئة الخدمات العامة الوطنية من مكتب الممثل الخاص للأمين العام إلى المركز المتكامل التابع لمكتب رئيس الخدمات الإدارية للعمل كمساعدين إداريين.
    L'équipe, comptant six postes d'administrateur et deux postes d'agent des services généraux, serait appuyée au Siège par trois administrateurs et un agent des services généraux du Bureau des opérations. UN وسيكون هذا الفريق الذي يتألف من ست وظائف من الفئة الفنية ووظيفتين من فئة الخدمات العامة مدعوما في المقر بثلاث وظائف من الفئة الفنية وبموظف واحد من فئة الخدمات العامة في مكتب العمليات.
    Les objectifs généraux du Programme de bourses d'études de la Convention sont les suivants: UN تتمثل الأهداف العامة لبرنامج زمالات الاتفاقية فيما يلي:
    Il est maintenant proposé de transférer ces ressources à la rubrique " Services généraux " du présent chapitre afin de mieux identifier les ressources au titre du traitement électronique de l'information et les unités administratives qui en bénéficient. UN ويقترح اﻵن نقل هذه الاحتياجات الى الجزء الخاص بالخدمات العامة من هذا الباب، وذلك من أجل التحديد، على نحو أكثر ملاءمة، لموارد المعالجة الالكترونية للبيانات والوحدات التي تخدمها.
    Il est maintenant proposé de transférer ces ressources à la rubrique " Services généraux " du présent chapitre afin de mieux identifier les ressources au titre du traitement électronique de l'information et les unités administratives qui en bénéficient. UN ويقترح اﻵن نقل هذه الاحتياجات الى الجزء الخاص بالخدمات العامة من هذا الباب، وذلك من أجل التحديد، على نحو أكثر ملاءمة، لموارد المعالجة الالكترونية للبيانات والوحدات التي تخدمها.
    L'augmentation de 112 400 dollars des ressources prévues est due au transfert d'un poste d'agent des services généraux du sous-programme 2 (Administration, logistique et coordination de l'action antimines). UN وتعزى زيادة الموارد بمبلغ 400 112 دولار إلى نقل وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة من البرنامج الفرعي 2، الإدارة الميدانية والدعم التشغيلي وتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى البرنامج الفرعي 3.
    En ce qui concerne la distinction entre les règles générales applicables à tous les actes unilatéraux et les règles spécifiques applicables à certaines catégories d'actes unilatéraux, l'un des buts du travail de la CDI est d'extraire des principes généraux du matériel disponible. UN وفيما يتعلق بالتفرقة بين القواعد العامة التي يمكن أن تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية والقواعد الخاصة التي تنطبق على فئات معينة من الأفعال الانفرادية، قال إنه يعتقد أن أحد أهداف عمل اللجنة هو استخلاص المبادئ العامة من المادة المتاحة.
    1.2 Reprend les dispositions de l'article premier, Principes généraux, du présent Règlement. UN 1-2 سيتضمن الأحكام الواردة بالمادة 1، " المبادئ العامة " من هذه التسوية.
    L'application de la Charte est régie en outre par les principes généraux du droit tels que l'équité, la bonne foi, les droits des victimes à réparation, l'estoppel et les principes généraux d'égalité, de non-discrimination et de patrimoine commun de l'humanité. UN ويخضع تطبيق الميثاق أيضا لمبادئ القانون العامة من قبيل الإنصاف، وحسن النية، وحق الضحايا في الجبر، والإغلاق الحكمي، والمبادئ العليا المتمثلة في المساواة وعدم التمييز والتراث المشترك للإنسانية.
    vi) Restrictions à l'emploi. Des lois internationales spécifiques ou des principes généraux du droit international humanitaire ontils pour effet de restreindre les circonstances dans lesquelles l'arme peut être licitement employée? UN `6` القيود المفروضة على الاستخدام: هل تقيد قوانين دولية محددة أو مبادئ عامة من مبادئ القانون الإنساني الدولي الظروف التي يجوز فيها استخدام السلاح استخداماً مشروعاً؟
    En l'absence de telles normes, les droits et obligations des membres de la famille sont gouvernés par les principes généraux du droit de la famille et du droit civil, ainsi que par les principes d'humanité et de justice. UN ولدى انتفاء وجود قواعد من هذا القبيل، فإن حقوق والتزامات أعضاء الأسرة تخضع للمبادئ العامة الواردة في قانون الأسرة والقانون المدني، وكذلك لمبادئ الإنسانية والعدالة.
    E. Frais généraux du siège et manque à gagner UN هاء- خسائر التكاليف العامة للمكتب الرئيسي للشركة وأرباحه
    Les messages généraux du rapport sont les suivants : UN والرسائل العامة لهذا التقرير هي كالتالي:
    (transfert d'un poste d'agent des services généraux du Bureau de liaison de Tindouf) UN الموظفون الوطنيون: زيادة صافية بمقدار وظيفة واحدة (نقل وظيفة واحدة من وظائف فئة الخدمات العامة الوطنية من مكتب الاتصال في تندوف)
    Pour faire face à l'augmentation du nombre des évaluations et des fonctions relatives à l'assurance-qualité et au perfectionnement de la qualité, le nombre des postes d'administrateur et d'agent des services généraux du Bureau de l'évaluation est passé de 15 à 20 en 2006, dont un poste d'administrateur pour le secrétariat du GNUE. UN ونظرا لزيادة عدد التقييمات وزيادة المهام في مجال ضمان النوعية وتعزيزها، ارتفع عدد الوظائف من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة في مكتب التقييم من 15 وظيفة إلى 20 وظيفة في عام 2006.
    Le CRS aide le bureau de pays à concilier les objectifs généraux du PNUD et les besoins et les priorités du pays bénéficiaire. UN ويساعد إطار النتائج الاستراتيجي المكتب القطري على الموازنة بين الأهداف العامة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واحتياجات البلد المستفيد وأولوياته.
    Des préoccupations ont également été exprimées à propos des structures de calcul des frais généraux du PNUD. UN وأثيرت أيضا شواغل بخصوص هياكل التكاليف العامة للبرنامج الإنمائي.
    Tu commanderas les généraux du khan et leurs armées. Open Subtitles سوف قيادة جنرالات خان وجيوشها.
    ∙ exposer les principes généraux du droit national des obligations UN ● شرح المبادئ العامة لقانون البلد بشأن العقود
    Conformément aux principes généraux du système juridique, la charge de la preuve incombe à la personne qui se plaint. UN وأحد المبادئ العامة للنظام القانوني المالطي هو أن عبء الإثبات يقع على كاهل الشخص الذي يقوم بالزعم.
    Contrôles généraux du Système intégré de gestion UN الضوابط العامة لنظام المعلومات الإدارية المتكامل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus