"geler" - Traduction Français en Arabe

    • تجميد
        
    • بتجميد
        
    • لتجميد
        
    • تجمد
        
    • وتجميد
        
    • التجميد
        
    • تجميدها
        
    • وتجميدها
        
    • تتجمد
        
    • يجمد
        
    • يتجمد
        
    • البرد
        
    • تجمّد
        
    • تتجمدي
        
    • تتجمّد
        
    Toutes les organisations n'auraient pas besoin de geler les salaires pour faire des économies, car elles pouvaient procéder autrement. UN والمنظمات ليست بحاجة إلى تجميد الأجور لتحقيق وفورات، فهي قادرة على تحقيق تلك الوفورات في مجالات أخرى.
    Il existe cependant un décalage fondamental entre la définition des mandats et l'idée de geler les crédits budgétaires très à l'avance. UN غير أن ثمة فرقا شاسعا بين إنشاء الولايات والتطلع إلى تجميد مستويات الميزانية قبل وضعها في مرحلتها النهائية بوقت طويل.
    Certains membres du Conseil ont également soutenu, en principe, la proposition de l'Envoyé spécial consistant à geler localement le conflit. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن دعمهم، من حيث المبدأ، لاقتراح المبعوث الخاص بشأن تجميد النزاع في مواقع محددة.
    Il semble que la législation vénézuélienne ne comporte toutefois aucune disposition permettant de geler des fonds, quelle que soit leur origine : UN غير أنه ليس لدى فنزويلا على ما يبدو أحكام قانونية داخلية تتعلق بتجميد الأموال أيا كان مصدرها، والتي:
    Toutefois, Trinidad et Tobago semble ne pas avoir de disposition légale en place pour geler des fonds indépendamment de leur origine. UN إلا أنه ليس لدى ترينيداد وتوباغو، على ما يبدو، أحكام قانونية لتجميد الأموال بغض النظر عن مصدرها.
    J'exhorte le Gouvernement israélien à geler toutes les activités d'implantation, qui enfreignent le droit international et la Feuille de route. UN وإنني أحث حكومة إسرائيل على أن تجمد جميع أنشطة الاستيطان، حيث أنها تخالف القانون الدولي وتتعارض مع خريطة الطريق.
    La Corée du Nord a accepté de geler son programme nucléaire sous surveillance internationale. UN وقد وافقت كوريا الشمالية على تجميد برنامجها النووي وإخضاعه للمراقبة الدولية.
    Le mouvement «La paix maintenant» demandait à Barak de geler la construction sur le site. UN ودعت حركة السلام اﻵن باراك إلى تجميد عمليات التشييد في ذلك الموقع.
    Ainsi donc ils peuvent geler les comptes des prévenus ou des personnes soupçonnées de commettre ou qui ont commis des actes de terrorisme. UN وهكذا، فإنهم يستطيعون تجميد حسابات المتهمين أو الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم لأعمال إرهابية أو الذين ارتكبوها بالفعل.
    Certains États peuvent geler sans attendre les fonds et les avoirs liés au terrorisme, mais dans la plupart des cas cette capacité est limitée. UN وتملك بعض الدول قدرة على تجميد الأموال والأصول المرتبطة بالإرهاب دون إبطاء، رغم أنها قدرة محدودة في معظم الأحيان.
    Merci. On a pu ainsi geler 1 milliard $ sur les comptes du cheik. Open Subtitles بفضل جهودكم, استطعنا تجميد مايبلغ ملايين الدولارات من حسابات الشيخ الأجنبيّة
    A titre d'exemple, Israël devrait continuer de geler la construction de nouvelles colonies de peuplement et arrêter l'expansion de celles qui existent déjà. UN وعلى سبيل المثال، يجــب علـــى اسرائيل أن تواصل تجميد بناء المستوطنات الجديدة، وأن توقف التوسع في المستوطنات الحالية.
    Par ailleurs, la Banque centrale du Bangladesh peut geler un compte sans préavis pour une période de 30 jours, qui peut être prolongée de 30 jours supplémentaires. UN ويمكن للمصرف البنغالي كذلك تجميد الحسابات لمدة 30 يوما دون إنذار، ويمكن تمديد هذه الفترة 30 يوما آخر.
    Les scellés sont conçus pour < < geler > > une installation. UN وأما الأختام فالمقصود منها تجميد المرفق.
    Ils ont déploré la décision du gouvernement de geler leurs actifs ainsi que le fait qu'aucune charge ne leur avait été notifiée depuis leur audition par le procureur. UN وأعربوا عن أسفهم لقرار الحكومة بتجميد أرصدتهم، وكذلك لعدم توجيه تهم لهم منذ استجوابهم من قبل النائب العام.
    :: L'article 34 habilite la Commission à geler des comptes bancaires. UN :: تخوِّل المادة 34 من القانون اللجنة سلطة بتجميد الحسابات.
    Certains ont aussi exhorté Israël à geler toutes les activités de colonisation dans le territoire palestinien occupé. UN وأهاب بعض الأعضاء بإسرائيل أن تقوم بتجميد جميع الأنشطة الاستيطانية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La Banque de Grèce élabore une directive visant à geler tous les fonds décrits dans ladite résolution. UN ويقوم بنك اليونان حاليا بإعداد قانون لتجميد جميع اﻷرصدة المالية على النحو الوارد في القرار المذكور.
    Israël doit geler toutes les activités de colonisation et cesser de saper la solution des deux États en créant de nouvelles réalités sur le terrain. UN وينبغي أن تجمد إسرائيل كل نشاطها الاستيطاني، وأن توقف تقويض الحل القائم على وجود دولتين بخلق واقع جديد على أرض الميدان.
    La chute des recettes pétrolières contribue à ce problème obligeant le Gouvernement à réduire nettement son budget pour 2009 et à geler le recrutement des policiers. UN ويسهم تراجع عائدات النفط في هذه المشكلة، حيث اضطرت الحكومة إلى خفض ميزانيتها لعام 2009 بصورة حادة وتجميد تجنيد أفراد الشرطة.
    Ça, c'est un pouvoir de geler qui a de l'allure. Open Subtitles والآن، لقد حصلت على قدرة التجميد مع التحويل
    Si on pouvait cliquer dessus, geler l'image, et dire : Open Subtitles .مثل، إن كنا نستطيع ضغطها ,تجميدها و نقول
    Toutefois, la législation existante relative au blanchiment d'argent est en cours de révision. Le nouveau projet de loi permettra entre autres de saisir, geler et confisquer des biens d'une valeur équivalente. UN غير أنَّ التشريعات الحالية المتعلقة بغسل الأموال يجري تنقيحها حاليا، وبناءً عليه يجري إعداد مشروع قانون جديد سيتيح ضمن، جملة أمور، ضبط الممتلكات ذات القيمة المعادلة وتجميدها ومصادرتها.
    Il n'a pu dormir que pendant de brefs intervalles, car il devait fréquemment se lever et bouger pour ne pas geler. UN ولم يتمكن من النوم إلا للحظات قصيرة، إذ كان يتعين عليه الاستيقاظ بشكل متكرر والتحرك كي لا تتجمد أطرافه.
    En effet, un vote porteur de division risque de geler le statu quo au sein du Conseil de sécurité et de laisser échapper une occasion de réforme et de démocratisation rapide. UN وفي واقع الأمر، فإن تصويتاً يؤدي إلى الانقسام ربما يجمد الوضع الحالي في مجلس الأمن، وبالتالي يهدر فرصة للتبكير بإصلاح المجلس وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه.
    Qui t'as aidé? T'as laissé un pauvre type se geler. Open Subtitles لقد تركت مسكين يتجمد حتى الموت، أليس كذلك؟
    Quoi ça, se geler les noix au milieu de la forêt pour des miettes ? Open Subtitles بأي جزء؟ نتجمد من البرد في وسط الغابة من أجل دليلٍ ضعيف؟
    Tu peux partir. Inutile de te geler ici. Open Subtitles يمكنك المغادرة الآن، ليس بفائدة أن تجمّد نفسك بالخارج هنا
    Je ne pensais pas qu'on pouvait geler à Miami. Open Subtitles لم أكن أدري أنّه يمكنكِ أنْ تتجمدي في ميامي.
    J'espère que tes mains ne vont pas geler dans le froid. Ça pourrait affecter ton jeu. Open Subtitles حسناً، آمل أنّ يديك لن تتجمّد في البرد، فقد يُؤثر ذلك على لعبتك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus