Toutes les organisations n'auraient pas besoin de geler les salaires pour faire des économies, car elles pouvaient procéder autrement. | UN | والمنظمات ليست بحاجة إلى تجميد الأجور لتحقيق وفورات، فهي قادرة على تحقيق تلك الوفورات في مجالات أخرى. |
Il existe cependant un décalage fondamental entre la définition des mandats et l'idée de geler les crédits budgétaires très à l'avance. | UN | غير أن ثمة فرقا شاسعا بين إنشاء الولايات والتطلع إلى تجميد مستويات الميزانية قبل وضعها في مرحلتها النهائية بوقت طويل. |
Certains membres du Conseil ont également soutenu, en principe, la proposition de l'Envoyé spécial consistant à geler localement le conflit. | UN | وأعرب بعض أعضاء المجلس عن دعمهم، من حيث المبدأ، لاقتراح المبعوث الخاص بشأن تجميد النزاع في مواقع محددة. |
Il semble que la législation vénézuélienne ne comporte toutefois aucune disposition permettant de geler des fonds, quelle que soit leur origine : | UN | غير أنه ليس لدى فنزويلا على ما يبدو أحكام قانونية داخلية تتعلق بتجميد الأموال أيا كان مصدرها، والتي: |
Toutefois, Trinidad et Tobago semble ne pas avoir de disposition légale en place pour geler des fonds indépendamment de leur origine. | UN | إلا أنه ليس لدى ترينيداد وتوباغو، على ما يبدو، أحكام قانونية لتجميد الأموال بغض النظر عن مصدرها. |
J'exhorte le Gouvernement israélien à geler toutes les activités d'implantation, qui enfreignent le droit international et la Feuille de route. | UN | وإنني أحث حكومة إسرائيل على أن تجمد جميع أنشطة الاستيطان، حيث أنها تخالف القانون الدولي وتتعارض مع خريطة الطريق. |
La Corée du Nord a accepté de geler son programme nucléaire sous surveillance internationale. | UN | وقد وافقت كوريا الشمالية على تجميد برنامجها النووي وإخضاعه للمراقبة الدولية. |
Le mouvement «La paix maintenant» demandait à Barak de geler la construction sur le site. | UN | ودعت حركة السلام اﻵن باراك إلى تجميد عمليات التشييد في ذلك الموقع. |
Ainsi donc ils peuvent geler les comptes des prévenus ou des personnes soupçonnées de commettre ou qui ont commis des actes de terrorisme. | UN | وهكذا، فإنهم يستطيعون تجميد حسابات المتهمين أو الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم لأعمال إرهابية أو الذين ارتكبوها بالفعل. |
Certains États peuvent geler sans attendre les fonds et les avoirs liés au terrorisme, mais dans la plupart des cas cette capacité est limitée. | UN | وتملك بعض الدول قدرة على تجميد الأموال والأصول المرتبطة بالإرهاب دون إبطاء، رغم أنها قدرة محدودة في معظم الأحيان. |
Merci. On a pu ainsi geler 1 milliard $ sur les comptes du cheik. | Open Subtitles | بفضل جهودكم, استطعنا تجميد مايبلغ ملايين الدولارات من حسابات الشيخ الأجنبيّة |
A titre d'exemple, Israël devrait continuer de geler la construction de nouvelles colonies de peuplement et arrêter l'expansion de celles qui existent déjà. | UN | وعلى سبيل المثال، يجــب علـــى اسرائيل أن تواصل تجميد بناء المستوطنات الجديدة، وأن توقف التوسع في المستوطنات الحالية. |
Par ailleurs, la Banque centrale du Bangladesh peut geler un compte sans préavis pour une période de 30 jours, qui peut être prolongée de 30 jours supplémentaires. | UN | ويمكن للمصرف البنغالي كذلك تجميد الحسابات لمدة 30 يوما دون إنذار، ويمكن تمديد هذه الفترة 30 يوما آخر. |
Les scellés sont conçus pour < < geler > > une installation. | UN | وأما الأختام فالمقصود منها تجميد المرفق. |
Ils ont déploré la décision du gouvernement de geler leurs actifs ainsi que le fait qu'aucune charge ne leur avait été notifiée depuis leur audition par le procureur. | UN | وأعربوا عن أسفهم لقرار الحكومة بتجميد أرصدتهم، وكذلك لعدم توجيه تهم لهم منذ استجوابهم من قبل النائب العام. |
:: L'article 34 habilite la Commission à geler des comptes bancaires. | UN | :: تخوِّل المادة 34 من القانون اللجنة سلطة بتجميد الحسابات. |
Certains ont aussi exhorté Israël à geler toutes les activités de colonisation dans le territoire palestinien occupé. | UN | وأهاب بعض الأعضاء بإسرائيل أن تقوم بتجميد جميع الأنشطة الاستيطانية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
La Banque de Grèce élabore une directive visant à geler tous les fonds décrits dans ladite résolution. | UN | ويقوم بنك اليونان حاليا بإعداد قانون لتجميد جميع اﻷرصدة المالية على النحو الوارد في القرار المذكور. |
Israël doit geler toutes les activités de colonisation et cesser de saper la solution des deux États en créant de nouvelles réalités sur le terrain. | UN | وينبغي أن تجمد إسرائيل كل نشاطها الاستيطاني، وأن توقف تقويض الحل القائم على وجود دولتين بخلق واقع جديد على أرض الميدان. |
La chute des recettes pétrolières contribue à ce problème obligeant le Gouvernement à réduire nettement son budget pour 2009 et à geler le recrutement des policiers. | UN | ويسهم تراجع عائدات النفط في هذه المشكلة، حيث اضطرت الحكومة إلى خفض ميزانيتها لعام 2009 بصورة حادة وتجميد تجنيد أفراد الشرطة. |
Ça, c'est un pouvoir de geler qui a de l'allure. | Open Subtitles | والآن، لقد حصلت على قدرة التجميد مع التحويل |
Si on pouvait cliquer dessus, geler l'image, et dire : | Open Subtitles | .مثل، إن كنا نستطيع ضغطها ,تجميدها و نقول |
Toutefois, la législation existante relative au blanchiment d'argent est en cours de révision. Le nouveau projet de loi permettra entre autres de saisir, geler et confisquer des biens d'une valeur équivalente. | UN | غير أنَّ التشريعات الحالية المتعلقة بغسل الأموال يجري تنقيحها حاليا، وبناءً عليه يجري إعداد مشروع قانون جديد سيتيح ضمن، جملة أمور، ضبط الممتلكات ذات القيمة المعادلة وتجميدها ومصادرتها. |
Il n'a pu dormir que pendant de brefs intervalles, car il devait fréquemment se lever et bouger pour ne pas geler. | UN | ولم يتمكن من النوم إلا للحظات قصيرة، إذ كان يتعين عليه الاستيقاظ بشكل متكرر والتحرك كي لا تتجمد أطرافه. |
En effet, un vote porteur de division risque de geler le statu quo au sein du Conseil de sécurité et de laisser échapper une occasion de réforme et de démocratisation rapide. | UN | وفي واقع الأمر، فإن تصويتاً يؤدي إلى الانقسام ربما يجمد الوضع الحالي في مجلس الأمن، وبالتالي يهدر فرصة للتبكير بإصلاح المجلس وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه. |
Qui t'as aidé? T'as laissé un pauvre type se geler. | Open Subtitles | لقد تركت مسكين يتجمد حتى الموت، أليس كذلك؟ |
Quoi ça, se geler les noix au milieu de la forêt pour des miettes ? | Open Subtitles | بأي جزء؟ نتجمد من البرد في وسط الغابة من أجل دليلٍ ضعيف؟ |
Tu peux partir. Inutile de te geler ici. | Open Subtitles | يمكنك المغادرة الآن، ليس بفائدة أن تجمّد نفسك بالخارج هنا |
Je ne pensais pas qu'on pouvait geler à Miami. | Open Subtitles | لم أكن أدري أنّه يمكنكِ أنْ تتجمدي في ميامي. |
J'espère que tes mains ne vont pas geler dans le froid. Ça pourrait affecter ton jeu. | Open Subtitles | حسناً، آمل أنّ يديك لن تتجمّد في البرد، فقد يُؤثر ذلك على لعبتك. |