"global de la question" - Traduction Français en Arabe

    • شاملة لمسألة
        
    • وشاملة لقضية
        
    • شاملة للقضية
        
    • شاملة للمشكلة
        
    • شاملة لمشكلة
        
    • شامل للمسألة
        
    • شاملة للمسألة
        
    • الشاملة لمسألة
        
    • شامل لمسألة
        
    • شاملة فيها
        
    • شاملة لقضية
        
    • وشاملة للقضية
        
    Objectif : Parvenir à un règlement global de la question du Sahara occidental UN الهدف: تحقيق تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية
    Objectif : Parvenir à un règlement global de la question du Sahara occidental UN الهدف: تحقيق تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية
    L'Indonésie estime que l'on ne peut pas parvenir à une paix juste et globale dans la région sans un règlement juste et global de la question de la Palestine. UN وتعتقد إندونيسيا أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة بدون تسوية عادلة وشاملة لقضية فلسطين.
    La possibilité de voir Chypre entrer dans l'Union européenne est assurément une nouvelle perspective importante qui crée les conditions susceptibles de faciliter le règlement global de la question. UN والواقع أن أمل قبرص في الانضمام الى الاتحاد اﻷوروبي تطور هام جديد يوجد الظروف التي تيسر تسوية شاملة للقضية.
    Il a encouragé Chypre à continuer de tout mettre en œuvre pour parvenir à un règlement global de la question chypriote. UN وشجعت اللجنة قبرص على الاستمرار في بذل قصاراها من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    Ils ont exprimé leur appui sans réserve aux efforts déployés par le Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement global de la question de Chypre. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل لما يبذله الأمين العام من مساعي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    Il est d'une importance capitale de parvenir par le dialogue à un règlement global de la question nucléaire. UN والتوصل إلى حل شامل للمسألة النووية عبر الحوار يكتسي أهمية قصوى.
    Accord avec les deux parties sur un règlement global de la question UN اتفاق الطرفين على تسوية شاملة للمسألة
    À l'évidence, l'occupation persistante du Sud-Liban par Israël constitue l'un des principaux obstacles à un règlement global de la question du Moyen-Orient. UN من الواضح أن احتلال إسرائيل المستمر لجنوب لبنان يشكل واحدا من العوائق الرئيسية أمام التسوية الشاملة لمسألة الشرق اﻷوسط.
    Progrès réalisés vers un règlement global de la question du Sahara occidental UN إحراز تقدم نحو إيجاد تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية
    Objectif : Parvenir à un règlement global de la question du Sahara occidental UN الهدف: تحقيق تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية
    Progrès réalisés vers un règlement global de la question du Sahara occidental UN إحراز تقدم نحو إيجاد تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية
    Les membres du Conseil ont encouragé toutes les parties prenantes à poursuivre les efforts qu'elles déployaient pour parvenir à un règlement global de la question de Chypre. UN وشجعوا كل الأطراف المعنية على مواصلة جهودها من أجل التوصل لتسوية شاملة لمسألة قبرص.
    Les membres du Conseil ont encouragé toutes les parties prenantes à poursuivre les efforts qu'elles déployaient pour parvenir à un règlement global de la question de Chypre. UN وشجعوا كل الأطراف المعنية على مواصلة جهودها من أجل التوصل لتسوية شاملة لمسألة قبرص.
    Israël doit faire preuve de souplesse et s'engager en faveur d'un règlement juste, durable et global de la question de Palestine, qui apporte la paix, la sécurité et la stabilité à l'ensemble de la région. UN وينبغي ﻹسرائيل أن تبدي المرونة وأن تلتزم بتحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة لقضية فلسطين، بما يضمن تحقيق السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة كلها.
    Convaincu qu'un règlement juste, final et global de la question de Palestine, qui est au cœur du conflit arabo-israélien, est indispensable à l'instauration d'une paix et d'une stabilité globales, justes et durables au Moyen-Orient, UN واقتناعا منه بأن تحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة لقضية فلسطين، جوهر الصراع العربي الإسرائيلي، أمر لا بد منه من أجل بلوغ سلام واستقرار شاملين وعادلين ودائمين في الشرق الأوسط،
    Convaincue qu'un règlement juste, durable et global de la question de Palestine, qui est au cœur du conflit arabo-israélien, est la condition indispensable à l'instauration d'une paix globale, juste et durable et de la stabilité au Moyen-Orient, UN واقتناعا منها بأن تحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة لقضية فلسطين التي تشكل جوهر الصراع العربي الإسرائيلي أمر لا بد منه لإرساء سلام شامل وعادل ودائم وتحقيق الاستقرار في الشرق الأوسط،
    Je tiens à réaffirmer que nous restons attachés à un règlement global de la question de Chypre dans le cadre de votre mission de bons offices. UN وأود أن أكرر أننا لا نزال ملتزمين بالتوصل إلى تسوية شاملة للقضية القبرصية من خلال مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها.
    Le Comité encourage l'État partie à continuer de redoubler d'efforts pour parvenir à un règlement global de la question chypriote. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في بذل كل الجهود من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    Se félicitant de l'engagement résolu du Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement global de la question de Chypre, UN وإذ يرحب بمشاركة الأمين العام المستمرة في السعي للتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص،
    Les données d'inventaire devraient relever d'un problème administratif, mais il s'avère que des controverses politiques quant à un règlement global de la question plus vaste des biens publics en général affectent le secteur plus restreint des biens militaires. UN وعلى حين أنه ينبغي أن تكون مسألة بيانات الجرد مسألة إدارية، فقد أصبح واضحاً أن خلافات سياسية بشأن التوصل إلى حل شامل للمسألة الأكبر المُتعلقة بممتلكات الدولة بصفة عامة كانت تُؤثر على المسألة الأصغر المتعلقة بملكية قطاع الدفاع.
    En ce qui concerne la délimitation du plateau continental à l'ouest de l'île de Chypre, il convient de tenir compte du fait qu'elle dépend du règlement global de la question de Chypre, et que ce n'est qu'une fois cette question réglée que les frontières maritimes seront déterminées par la négociation. UN وفي ما يتعلق بتعيين حدود الجرف القاري في المنطقة الغربية من جزيرة قبرص، فإنه ينبغي الأخذ في الاعتبار بأنها تتعلق بالتوصل إلى تسوية شاملة للمسألة القبرصية، وبعدها، سيتم تحديد الحدود البحرية عن طريق المفاوضات.
    Progrès réalisés vers un règlement global de la question du Sahara occidental UN إحراز تقدم نحو التوصل إلى التسوية الشاملة لمسألة الصحراء الغربية
    Ces déclarations tentent d'abord de porter un coup grave et peut-être mortel aux efforts actuellement déployés pour relancer la recherche d'un règlement global de la question de Chypre par l'application des résolutions des Nations Unies. UN وتميل هذه البيانات بادئ ذي بدء إلى توجيه ضربة خطيرة، على أقل تقدير، إن لم تكن قاصمة، للجهود المبذولة حاليا للدخول في بداية جديدة في السعي من أجل إيجاد حل شامل لمسألة قبرص عن طريق تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة.
    Il est à espérer que le petit pas fait à Charm el-Cheikh conduira non seulement à une reprise du processus de paix, mais aussi à un règlement global de la question de Palestine sur la base du droit du peuple palestinien à l'autodétermination. UN والمأمول أن تؤدي الخطوة الصغيرة التي تمت في شرم الشيخ ليس فقط إلى استئناف عملية السلام، بل أيضاً إلى تسوية شاملة لقضية فلسطين على أساس حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    La Turquie bénéficiant de la confiance à la fois des Palestiniens et des Israéliens, elle est idéalement placée pour favoriser l'obtention d'un règlement juste, final et global de la question palestinienne. UN وبالنظر إلى أن تركيا تتمتع بثقة الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي كليهما فهي تتمتع بمكانة فريدة تمكنها من تيسير الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية عادلة ونهائية وشاملة للقضية الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus