| RÉPONSE OFFICIELLE DU Gouvernement d'ALBANIE AU MÉMORANDUM DE | UN | الرد الرسمي لحكومة ألبانيـا على مذكرة جمهورية يوغوسلافيا |
| Au total, 6 904 agents de police locaux du Gouvernement d'unité nationale et du Gouvernement Sud-Soudan ont reçu une formation. | UN | واستفاد من التدريب ما مجموعه 904 6 من ضباط الشرطة المحلية التابعين لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان |
| Le RoyaumeUni, soutenant le Gouvernement d'Italie, a demandé à la Cour de reconsidérer son approche, mais cette demande a été rejetée. | UN | وقد طلبت المملكة المتحدة من المحكمة، تأييدا منها لحكومة إيطاليا، أن تعيد النظر في نهجها، ولكن المحكمة رفضت. |
| Nous sommes encouragés par la priorité qu'accorde le Gouvernement d'unité nationale d'Afrique du Sud à ces questions. | UN | ومما يشجعنا أن اﻷولوية قد أعطيت لهذه المسائل من جانب حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا. |
| L'installation réussie d'un Gouvernement d'unité nationale est une récompense bien méritée pour l'Afrique du Sud, pour les Nations Unies et pour l'ensemble de la communauté internationale. | UN | أما التنصيب الناجح لحكومة الوحدة الوطنية فهو مكافأة تستحقها جنوب افريقيا واﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره. |
| Ce dernier et Taylor réclamant tous les deux la présidence, c'est Amos C. Sawyer qui a été nommé à la tête du Gouvernement d'union nationale de transition. | UN | ورغم مطالبة كل من جونسون وتيلور بالرئاسة، عُيّن الدكتور آموس سي سوير رئيساً لحكومة الوحدة الوطنية المؤقتة. |
| Le Gouvernement d'Haïti devrait tirer pleinement parti du soutien international dont il bénéficie pour développer sa capacité de fournir les services dont son peuple a besoin. | UN | وينبغي لحكومة هايتي أن تستفيد إلى أقصى حد من الدعم الدولي في بناء قدرتها على تقديم الخدمات التي يحتاج إليها شعبها. |
| Stages ont été organisés à l'intention de 25 424 fonctionnaires de police du Gouvernement du Sud-Soudan et du Gouvernement d'unité nationale pendant l'exercice considéré. | UN | نظمت 589 دورة لـ 424 25 ضابط شرطة تابعين لحكومة جنوب السودان وحكومة الوحدة الوطنية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
| Selon le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda, la population du pays a augmenté de 5 % avec l'arrivée des déplacés de Montserrat. | UN | فوفقا لحكومة أنتيغوا وبربودا، زاد عدد سكان هذا البلد بما نسبته 5 في المائة بفعل استيعابه للنازحين من مونتسيرات. |
| Selon le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda, la population du pays a augmenté de 5 % avec l'arrivée des sinistrés de Montserrat. | UN | فوفقا لحكومة أنتيغوا وبربودا، زاد عدد سكان هذا البلد بما نسبته 5 في المائة بفعل استيعابه للنازحين من مونتسيرات. |
| :: Détruire ou endommager illicitement tout bien meuble ou immeuble, appartenant au Gouvernement d'un État étranger ou d'une partie d'un État étranger. | UN | :: تدمير ممتلكات عقارية أو شخصية تعود لحكومة الدولة الأجنبية أو جزء من الدولة الأجنبية أو الإضرار غير المشروع بها. |
| Un appui technique et financier devrait continuer à être apporté au Gouvernement d'unité nationale aux fins de l'application de l'Accord de paix global. | UN | :: وينبغي مواصلة تقديم الدعم التقني والمالي لحكومة الوحدة الوطنية كي تقوم بتنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
| Réitérant son plein appui au Gouvernement d'unité nationale et de transition de la République démocratique du Congo, | UN | وإذ يكرر من جديد تأييده التام لحكومة الوحدة الوطنية الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، |
| Il exprime sa solidarité avec le peuple congolais et son plein appui au Gouvernement d'unité nationale et de transition. | UN | ويعرب عن تضامنه مع الشعب الكونغولي وعن كامل تأييده لحكومة الوحدة الوطنية والانتقال. |
| Réitérant son plein appui au Gouvernement d'unité nationale et de transition de la République démocratique du Congo, | UN | وإذ يكرر من جديد تأييده التام لحكومة الوحدة الوطنية الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، |
| Elles auront certainement lieu, car telle est la volonté du peuple congolais et tel est l'engagement du Gouvernement d'union nationale. | UN | ومن المؤكد أنها ستنعقد بفضل التصميم الكبير للشعب الكونغولي والالتزام الكبير من جانب حكومة الوحدة الوطنية. |
| Il semble néanmoins que le rétablissement d'une paix durable bénéficiant du soutien de la majorité des Sierra-Léoniens et de la confiance de la sous-région exige que des efforts soient faits pour qu'un Gouvernement d'inclusion soit constitué. | UN | وبرغم ذلك، فمن المعترف به أنه ينبغي، ﻹحلال سلام دائم يحظى بمؤازرة أغلبية السيراليونيين وثقة المنطقة دون اﻹقليمية، بذل الجهود اللازمة لضمان تكوين حكومة شاملة للجميع. |
| 3.2.2 Adoption par le Gouvernement d'unité nationale du plan de réforme de l'administration pénitentiaire | UN | 3-2-2 اعتماد حكومة الوحدة الوطنية خطة لإصلاح مرافق الإصلاح والتأهيل |
| IV. DÉFIS PRÉSENTÉS PAR LE DÉVELOPPEMENT DE LA COMMUNICATION POUR LE Gouvernement d'ENTREPRISE 18 | UN | رابعاً- التحديات التي تواجه تعزيز تحسين الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات 21 |
| Il a exprimé l'espoir que l'élargissement du Parlement et la création d'un Gouvernement d'unité nationale améliorerait la situation des droits de l'homme. | UN | وأعرب عن أمله في أن يؤدي توسيع البرلمان وإنشاء حكومة وحدة وطنية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان. |
| Tous ceux qui ont choisi la paix ont repris les activités pour lesquelles ils avaient été nommés dans le cadre du Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales. | UN | وكل من اختاروا السلام قد استأنفوا منذ ذلك الحين أنشطتهم التي عُيﱢنوا للقيام بها في إطار حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية. |
| La décision du Gouvernement d'instaurer la gratuité de l'éducation primaire pourrait également stimuler les retours. | UN | وإن قرار الحكومة توفير التعليم الابتدائي المجاني من المحتمل أن يؤدي أيضاً إلى تشجيع اللاجئين على العودة. |
| Elle fait obligation au Gouvernement d'allouer des ressources, dans la limite des moyens disponibles, destinées à la réadaptation et à l'accompagnement des groupes vulnérables tels que les enfants privés de parents ou de tuteur. | UN | كما يفرض واجباً على الحكومة يلزمها بتخصيص الموارد، في حدود الإمكانات المتاحة، لتوفير إعادة التأهيل والمساعدة للفئات الضعيفة مثل الأطفال الذين ليس لهم آباء أو أوصياء. |