Le gouvernement des Etats-Unis a fait pression sur divers gouvernements latino-américains pour empêcher la vente par Cuba de produits médicaux dans ces pays. | UN | فقد ضغطت الولايات المتحدة على عدد من حكومات أمريكا اللاتينية بقصد عرقلة مشترياتها من المنتجات الطبية الكوبية. |
Cela est expressément mis en évidence dans les résolutions et recommandations de la dixième Conférence des chefs d'Etat ou de gouvernement des pays non alignés. | UN | وقد أبرز هذا بصورة محددة في القرار والتوصيات المتخذة في المؤتمر العاشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز. |
Certes, la contribution majeure revient aux deux parties directement impliquées, mais nous ne pouvons pas ignorer la contribution de la communauté internationale, du gouvernement des Etats-Unis ainsi que de ceux d'autres pays. | UN | ومن المؤكد أن الفضل في هذا يرجع أساسا للطرفين المعنيين مباشرة، ولكن لا يمكننا أن نغفل مساهمة المجتمع الدولي، ومساهمة حكومة الولايات المتحدة، ومساهمة حكومات بلدان أخرى. |
Ils sont financés en majeure partie par le gouvernement des Etats-Unis, le reste des fonds provenant de gouvernements des pays d'Asie et du Pacifique et de subventions affectées à des projets. | UN | ويأتي التمويل في معظمه من حكومة الولايات المتحدة، مع قدر من التمويل من حكومات آسيا والمحيط الهادئ ومنح المشاريع. |
La prochaine réunion des chefs d'État et de gouvernement des États participants de la CSCE se tiendra dans trois semaines à Budapest. | UN | وسيعقد الاجتماع المقبل لرؤساء دول أو حكومات الدول المشاركة في المؤتمر في بودابست بعد ثلاثة أسابيع. |
Réunions des chefs de gouvernement des pays du Commonwealth, Kuala Lumpur, 1989, et Harare, 1991 | UN | اجتماعات رؤساء حكومات الكومنولث، كوالالمبور، ١٩٨٩، وهراري، ١٩٩١ |
Les chefs de gouvernement des pays du Commonwealth ont accueilli chaleureusement ce message et ont manifesté leur appui à l'action proposée par les ministres. | UN | وقد تلقى رؤساء حكومات الكمنولث الرسالة بحرارة؛ وأعربوا عن تأييدهم لﻹجراءات التي اقترحها الوزراء. |
Des messages sont reçus des Chefs de gouvernement des pays suivants : Chine, Espagne, Inde, Malaisie, Pakistan, Thaïlande et Turquie. | UN | كما وردت رسائـل مــن رؤساء حكومات البلدان التالية: اسبانيا، وباكستان، وتايلند، وتركيا، والصين، وماليزيا، والهند. |
Le rapport annuel de la Direction exécutive est adopté par le Conseil d'administration et distribué aux chefs de gouvernement des États signataires. | UN | يرسل التقرير السنوي لﻹدارة التنفيذية الذي يعتمده مجلس إدارة الصندوق الى رؤساء حكومات الدول الموقعة على الاتفاق. |
Le montant des contributions des États fondateurs est déterminé par les chefs de gouvernement des États signataires, sur proposition du Conseil d'administration. | UN | يحدد رؤساء حكومات الدول الموقعة على الاتفاق حجم اشتراكات الدول المؤسسة، بناء على مقترح من مجلس إدارة الصندوق. |
Réunions des chefs de gouvernement des pays du Commonwealth, Kuala Lumpur, 1989, et Harare, 1991 | UN | اجتماعات رؤساء حكومات الكومنولث، كوالالمبور، ١٩٨٩، وهراري، ١٩٩١ |
Le Conseil des chefs de gouvernement des États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération est l'organe directeur suprême de l'organisation. | UN | ومجلس رؤساء حكومات الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون هو الهيئة الإدارية العليا للمنظمة. |
Membre de la délégation australienne à la Réunion des chefs de gouvernement des pays du Commonwealth, Port of Spain | UN | 2009 عضو وفد أستراليا، اجتماع رؤساء حكومات الكمنولث، بورت أوف سبين |
Des messages sont reçus des Chefs de gouvernement des pays suivants : Bangladesh, Chine, Inde et Malaisie. | UN | ووردت رسائل من رؤساء حكومات البلدان التالية: بنغلاديش والصين وماليزيا والهند. |
Des messages sont reçus des Chefs de gouvernement des pays suivants : Bangladesh, Chine, Inde, Madagascar, Malaisie et Thaïlande. | UN | ووردت رسائل من رؤساء حكومات البلدان التالية: بنغلاديش وتايلند والصين وماليزيا ومدغشقر والهند. |
Les chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie (CICA), | UN | نحن رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا؛ |
(Signé) Srgian Kerim Réunion des chefs de gouvernement des États membres de l'Initiative de l'Europe centrale | UN | اجتماع رؤساء حكومات الدول الأعضاء في مبادرة أوروبا الوسطى |
Groupe ministériel du Commonwealth pour les petits États : rapport de la Présidente à la Réunion des chefs de gouvernement des pays du Commonwealth | UN | فريق الكمنولث الوزاري المعني بالدول الصغيرة: تقرير الرئيسة المقدم إلى اجتماع رؤساء حكومات الكمنولث |
En 1983, il a pris part à la réunion des chefs de gouvernement des pays du Commonwealth tenue à New Delhi. | UN | وفي 1983، شارك في اجتماع رؤساء حكومات دول الكمنولث بنيودلهي. |
En 1799, les îles ont été annexées par le gouvernement des Bahamas, mais en 1848, elles ont eu droit à une charte distincte. | UN | وفي عام 1799، قامت حكومة جزر البهاما بضم هذه الجزر إليها، لكنها مُنحت ميثاقا مستقلا في عام 1848. |
Le Rapporteur spécial a demandé au gouvernement des informations concernant l'enquête ouverte sur les violences dont ces mineurs avaient été victimes. | UN | وطلب المقرر الخاص معلومات من الحكومة بشأن التحقيق الذي بُدئ فيه في التعديات التي تعرض لها هؤلاء اﻷشخاص. |
Il convient de noter que le gouvernement des îles Turques et Caïques recrute de plus en plus de femmes médecins. | UN | يجب أن نلاحظ أيضا أن هناك زيادة في توظيف الطبيبات من جانب حكومة جزر تركس وكايكوس. |
Se félicite du processus de révision de la Constitution conduit par le gouvernement des Îles Vierges britanniques en coopération avec la Puissance administrante; | UN | ترحــب بعملية استعراض الدستور التي تجريها حكومة جزر فيرجـن البريطانية مع الدولة القائمة بالإدارة؛ |
Connard. Le gouvernement des USA vous présente de plates excuses. | Open Subtitles | نيابةً عَنْ الحكومةِ الأمريكيةِ أوَدُّ أَنْ أعبر عن مدى إعتذاري الصادق |
Description : La Voix de l'Amérique est un organisme du gouvernement des Etats-Unis. | UN | الوصف: وكالة تابعة لحكومة الولايات المتحدة. |
Il convient également de citer la Millennium Challenge Corporation créée par le gouvernement des États-Unis, le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida, le Fonds Inde, Brésil et Afrique du Sud, le Fonds égyptien de coopération technique en faveur de l'Afrique et l'Initiative PetroCaribe. | UN | ومن المبادرات الأخرى الجديرة بالذكر مؤسسة الولايات المتحدة للتصدي لتحديات الألفية، وخطة الطوارئ التي وضعها الرئيس الأمريكي للإغاثة من مرض الإيدز، وصندوق الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا، والصندوق المصري للتعاون الفني وتقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية ومبادرة تحالف نفط منطقة البحر الكاريبي (بتروكاريبي). |
A. Pouvoirs législatifs et administratifs du gouvernement des îles Féroé | UN | ألف - السلطات التشريعية والإدارية لحكومة جزر فارو |
C'est pourquoi, dans certains cas, les personnes déplacées ont tenté de conclure avec le gouvernement des accords particuliers de retour ou de réinstallation, mais aucun n'a pu être véritablement mené à bien. | UN | ولذلك سعى الأشخاص المشردون، في بعض الحالات، إلى إبرام اتفاقات محددة مع الحكومة تتعلق بعودتهم أو إعادة توطينهم، ولكنه لم يتم تنفيذ أي منها تنفيذاً تاماً. |