"grâce (de Dieu)" - Dictionnaire français arabe
"grâce (de Dieu)" - Traduction Français en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
Au lieu de chercher la grâce (de Dieu) pour vous guider, vous devriez avouer la vérité. | Open Subtitles | ربما بدلا من انتظار نعمه الارشاد يجب أن تملك ما يصل الى الحقيقة |
Par la grâce (de Dieu), il nous ramènera nos frères. | Open Subtitles | هو، بمشيئة من الله سوف يعيد إلينا أشقاءنا |
L'enfant est en sûreté, par la grâce (de Dieu), c'est l'essentiel. | Open Subtitles | الطفل آمن وفي نعمة الله الآن، وهذا هو المهم. |
Il n'y a pas meilleur traitement que la grâce (de Dieu). | Open Subtitles | لا علاج مما أصاب هذه الإمرأة إلا رحمة الله |
Nous JEAN, par la grâce (de Dieu), Grand-Duc de Luxembourg, Duc de Nassau : | UN | نحن جان، بنعمة الله، غراندوق لكسمبرغ، ودوق ناساو، |
Que son âme et celles des fidèles défunts, par la grâce (de Dieu), reposent en paix. | UN | فلترقد روحها وأرواح المؤمنين الراحلين كافة، برحمة من الرب، في سلام. |
Par la grâce (de Dieu), le marxisme n'existe plus, il appartient désormais à l'histoire. | UN | وبفضل الله، لم تعد الماركسية قائمة؛ بل هي تاريخ الآن. |
Bien sûr, avec la grâce (de Dieu) tout-puissant, une tendance encourageante est en train de se développer dans le cœur et l'âme des sociétés humaines. | UN | وبطبيعة الحال، وبعون الله العلي القدير، هناك توجه مفعم بالأمل يزهر في قلب المجتمعات الإنسانية وروحها. |
Avec la grâce (de Dieu) tout-puissant, les piliers existants des systèmes oppresseurs sont en train de s'écrouler. | UN | وبعون الله العلي القدير فإن الركائز القائمة للنظام الظالم آخذة في الانهيار. |
Et ce n'est pas par la grâce (de Dieu), mais par la CIA. | Open Subtitles | وليس رحمة من الرب لكن رحمة من الاستخبارات الأمريكية |
Je n'attendais pas la grâce (de Dieu), mais j'ai dû m'ouvrir à la douleur que ça apportait, pour en ressentir la joie. | Open Subtitles | أنا لم أتوقع نِعمةً من الرب لكن الآن كان عليّ أتحمّل الألمالذيبالحياة.. وأشعر بالبهجة التي بها |
J'ai été testé dans le désert, et j'ai été sauvé par la grâce (de Dieu). | Open Subtitles | لقد اختُبرت في الصحراء ولقد نجوت بفضل الربّ |
La grâce (de Dieu), son plan pour le monde et la race humaine, son plan parfait pour nous. | Open Subtitles | رحمة الإله حبه للعالم و للبشر و خطته المثالية لنا |
La grâce (de Dieu) est en moi, Rachel. Je peux la sentir. | Open Subtitles | أنعم علي الرب يارايتشل بإمكاني أن أشعر بها |
Que son âme et celles de tous les fidèles défunts, par la grâce (de Dieu), reposent en paix. | Open Subtitles | لترتاح روحه وروح كلّ المؤمنين من خلال رحمة الرّب |
Par la grâce (de Dieu), pourquoi faut-il que je te connaisse? | Open Subtitles | ماسبب النعمه الإلهيه التي عرّفتني بِأسمك. |
Le pardon n'est qu'une partie de la strophe... l'espoir d'un paradis, et la grâce (de Dieu) pour nous guider à travers les épreuves et les malheurs. | Open Subtitles | المغفرة ليست سوى جزء من الآية الأمل فى الجنه ونعمه أرشاده لنا خلال المحن والتجارب |
Et dans deux semaines, quand, par la grâce (de Dieu), je serai entériné, il n'y en aura pas de plus humble. | Open Subtitles | وبعد اسبوعين من الان عندما بحول الله يتم اعتمادي لن يكون هناك تواضع |
C'est par la grâce (de Dieu), que Vandana n'est pas veuve aujourd'hui. | Open Subtitles | انها الهفوات النعمة لكي فاندانا ليس الأرامل واليوم. |
Et je ne sais pas ce qui a conduit la défunte à la tentative de meurtre, mais elle n'a échoué que par la grâce (de Dieu). | Open Subtitles | ولست واثقاً ما الذي أجبر الميتة على الشروع في القتل ولكنها فشلت فحسب بسبب إرادة الرب |