"سكن" - Traduction Arabe en Français

    • un logement
        
    • de logement
        
    • logements
        
    • résidence
        
    • colocataire
        
    • coloc
        
    • domicile
        
    • hébergement
        
    • colocataires
        
    • habitation
        
    • colocs
        
    • habitait
        
    • au logement
        
    • du logement
        
    • vivait
        
    Le Gouvernement a pour objectif de fournir un logement décent doté des équipements essentiels à chaque famille dans le pays. UN وأشارت إلى أن حكومة بلدها تسعى إلى تقديم سكن لائق لكل أسرة، مزود بكافة المرافق الأساسية.
    Même si ceux-ci baissent, beaucoup de ménages ne pourront pas se permettre un logement avec un taux d'intérêt de 5 %. UN وحتى مع تخفيض أسعار الفائدة سيظل الكثيرون غير قادرين على الحصول على سكن بسعر فائدة ٥ في المائة.
    vi) Assurer le droit de chacun à un logement convenable et rendre nos villes plus vivables UN `6` ضمان حق كل فرد في سكن لائق وجعل مدنناً أكثر ملاءمة للعيش
    Les municipalités avaient été autorisées à solliciter des microfinancements pour réaliser des projets visant à améliorer les conditions de logement de ces communautés. UN ويحق للبلديات التقدم بطلب للحصول على منح صغيرة تكفل تنفيذ المشاريع الرامية إلى تحسين ظروف سكن تلك الجماعات.
    Toutefois, en raison des retards intervenus dans la mise en place de logements appropriés, les observateurs militaires ont été autorisés à organiser leur propre hébergement. UN غير أنه بالنظر إلى التأخر في إنشاء مرافق سكن كافية ، تم السماح للمراقبين العسكريين بترتيب أماكن الإقامة الخاصة بهم.
    On lui a promis l'accès à la résidence des Fuller. Open Subtitles وبالفعل وفرنا لها تأكيد دخول الى سكن فولير.
    Les personnes sans abri auraient préféré un logement sûr, peu coûteux et convenable aux parcs publics et aux stations d'autobus. UN فالمتشردون يفضلون الحصول على سكن آمن ومناسب وميسور السعر يستعيضون به عن البيات في الحدائق العامة ومواقف الحافلات.
    Les autres habitaient chez des parents ou des amis ou s'étaient trouvé un logement. UN بينما سكن الباقون مع أقاربهم أو أصدقائهم أو وجدوا سكناً بطرقهم الخاصة.
    Le programme pour l'amélioration du cadre de vie avait été renforcé pour garantir le droit à un logement convenable. UN وتم الترويج لإدخال تحسينات على برنامج تنمية البيئة السكنية لضمان الحق في سكن لائق.
    Toutes les personnes déplacées ont accès à un logement temporaire en attendant leur retour et leur réinstallation. UN لجميع المشردين داخلياً إمكانية الحصول على سكن مؤقت في انتظار العودة وإعادة التوطين.
    Mesures prises par l'État en matière d'accès à un logement adéquat UN الإجراءات التي اتخذتها الدولة لتوفير سكن ملائم يساعد في الوصول من والى العمل
    Le partenaire de l'auteur a informé celle-ci que l'Office d'habitation avait rejeté la demande qu'elle avait faite en vue d'obtenir un logement. UN وأبلغها عشيرها بأن هيئة الإسكان رفضت تخصيص سكن لها.
    Les employeurs étaient par ailleurs tenus de fournir aux travailleurs un logement convenable, de leur accorder des temps de repos suffisants, de faire en sorte qu'ils bénéficient de traitements médicaux appropriés et de leur verser le salaire annoncé. UN ومن المطلوب من أرباب العمل توفير سكن لائق وإتاحة فترة كافية للاستراحة ودفع الرواتب الموعود بها.
    Le Rapporteur spécial a appris que 60 % de la population palestinienne n'avait pas de logement adéquat. UN وأحيط المقرر الخاص علماً بأن ٠٦ في المائة من السكان الفلسطينيين يفتقرون إلى سكن لائق.
    En 1998, quelque 210 000 personnes ont fait une demande de logement social et, pour 35 % d'entre elles, cette demande a été couronnée de succès. UN وفي عام 1998 تقدم ما مجموعه 000 210 من الأشخاص لطلب سكن منخفض الدخل منهم 35 في المائة عثروا على مسكن لأنفسهم.
    Actuellement, une aide à la reconstruction des logements est apportée à 2 000 personnes, qui devraient ainsi pouvoir rentrer chez elles. UN وفي الوقت الحالي، تقدم مساعدة لبناء سكن لنحو 000 2 شخص يمكنهم بعد ذلك الرجوع إلى ديارهم.
    Population par grandes catégories de logements/nombre de sans-abris, selon le sexe et le lieu de résidence (zone urbaine/zone rurale) UN السكان حسب الأنواع الكبرى لأماكن الإقامة/عدد من لا سكن لهم، ونوع الجنس، ومكان الإقامة الحضري/الريفي
    Le plus grand domaine privé de la Côte Est, résidence de notre ultime proie. Open Subtitles حيث مقر أكبر سكن خاص على الساحل الشرقي منزل هدفنا الأخير
    Cette réduction s'explique par la construction d'établissements scolaires proches des lieux de résidence des élèves. UN ويعزى تناقص عدد هذه المرافق إلى بناء مدارس جديدة بالقرب من أماكن سكن التلاميذ.
    Je fais comme si je le savais pas. Chuuuut. Sérieusement, si tu veux une vie privée, pourquoi avoir un colocataire? Open Subtitles أدعي بأنني لا أعلم بذلك بجدية ، إذا أردت بعض الخصوصية فلماذا لديك رفيق سكن ؟
    Et puis, j'ai une coloc sans son humanité qui a grand besoin d'une intervention. Open Subtitles كما أن لدينا شريكة سكن بدون إنسانيّتها وفي حاجة ماسة للتدخل.
    Les traditions et la coutume sont telles que le domicile de la femme dépend de la volonté du mari. UN فالممارسات العرفية والتقاليد تجعل سكن المرأة خاضعا لرغبات الزوج.
    Je veux que l'on cesse de prétendre qu'on est seulement colocataires. Open Subtitles أريد منا التوقف عن التظاهر بأننا شركاء سكن فقط
    Vous êtes des colocs qui couchez ensemble. Open Subtitles مما يعني أنكما رفيقا سكن بمنافع متبادلة.
    Il est allé à Wossamotta U. Il habitait à Frosbite Falls. Open Subtitles ذهب الى واتس أماتريو سكن في شلالات فروستبايت
    Par conséquent, les intéressés auraient droit à des prêts au logement bonifiés et, pour ce qui est des étudiants, à des allocations au logement. UN وعليه، سيحصل أطفال اللاجئات على قروض إسكانية بأسعار فائدة متدنية وإعانات سكن بالنسبة للطلاب منهم.
    La majeure partie des crédits ouverts au titre du logement des personnes handicapées profitent aux institutions; UN والجزء الرئيسي من الميزانية في مجال سكن ذوي العاهات مخصص للمؤسسات؛
    Il vivait dans la maison annexe, et il était avec les filles cette nuit là. Open Subtitles لقد سكن في بيت الضيافة و كان مع الفتيات تلك الليلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus