"se calmer" - Dictionnaire français arabe

    se calmer

    verbe

    "se calmer" - Traduction Français en Arabe

    • تهدأ
        
    • يهدأ
        
    • نهدأ
        
    • ليهدأ
        
    • لتهدأ
        
    • هدأ
        
    • يتراجع
        
    • سيهدأ
        
    • لتهدأي
        
    • لتهديء
        
    • فقط نُهدّئُ
        
    • تهدئي
        
    • ليهدئ
        
    • لنهدأ
        
    Mme Abel devrait peut-être aller se calmer en privé ? Open Subtitles ولعل السيدة، هابيل تريد تهدأ في مكان خاص؟
    L'accusé a couru après elle et lui a dit qu'il la ramènerait chez elle. Il lui a également dit de se calmer. UN وهرع المتهم وراءها يقول إنه يريد إيصالها إلى منزلها وطلب منها أيضا أن تهدأ.
    Surtout un qui ne veut pas se calmer pour l'histoire du coucher. Open Subtitles للتعامل مع طفل يبلغ 5 سنوات خصوصا مع شخص لا يريد أن يهدأ لسماع قصة ما قبل النوم
    Je ne sais pas, mec. Pourquoi ne pas se calmer, et y réfléchir ? Open Subtitles لا أدري يا رجل لم لا نهدأ و نفكر في هذا؟
    Je vais le laisser se calmer. Je réessaierai demain. Open Subtitles ربما سأعطيه يومًا ليهدأ وأحاول معه غدًا مرة أخرى
    Et aucune promesse, mais je vais voir ce que je peux faire pour obtenir les enfants de se calmer. Open Subtitles وأي وعود، ولكن سوف أرى ما يمكنني القيام به حول الحصول على أطفال لتهدأ.
    Non, attendons 24 heures. Les choses pourraient se calmer demain. Open Subtitles لا، دعنا ننتظر 24 ساعة قد تهدأ الأمور غداً.
    Je veux dire, maintenant que nous les avons attrapés, les choses devraient bientôt se calmer. Open Subtitles حسناً ، أعني ، الآن بما أننا أمسكنا بأولئك الرجال ينبغي للأمور أن تهدأ مُجدداً قريباً
    Faut pas tout exagérer, et on pourrait se calmer. Open Subtitles وربما يمكنك ان تهدأ وان تخفف قليلا من الضغط ياروح الانجيل لمدة ثواني ؟
    On peut laisser les choses se calmer, et, après, on pourra comprendre. Open Subtitles يمكننا أن نجعل كل شيئٍ يهدأ ثم بعد ذلك يمكننا التصرف
    Eh bien, moi, j'en ai assez. Il va apprendre à se calmer. Open Subtitles حسناً ، لقد تلائمتُ مع هذا الوضع و عليه أنّ يتعلم كيف يهدأ
    Prenez soin de vous et dites à Big D que le frère doit se calmer. Coucou ! Open Subtitles أهتما ببعض وأخبروا دي الكبير أن عليه أن يهدأ
    Je pense qu'on doit juste se calmer. Open Subtitles علينا جميعاً أن نهدأ قليلاً فقط, كما أظن
    On devrait tous se calmer et en reparler demain matin. Open Subtitles \u200fنعم اسمعا، علينا أن نهدأ جميعاً \u200fونؤجل هذا إلى الصباح.
    On doit se calmer et discuter de tout ça. Open Subtitles ‫علينا جميعنا أن نهدأ ونناقش الأمر
    Peut-être qu'on devrait lui laisser une chance de se calmer. Open Subtitles حسناً , ربما علينا إعطائه فرصة ليهدأ
    Pourquoi est-ce que tu ne donnes pas un peu de temps aux choses pour se calmer ? Open Subtitles لماذا لم تستطيعي ترك الأمور لتهدأ قليلاً؟
    C'est mieux qu'il reste à côté, histoire qu'il finisse de se calmer. Open Subtitles بالاضافة الي انه من الرائع لو هدأ قليلا في بيت الضيوف كما تعلمين
    Maman, j'ai dis à Thirsty de se calmer, et il n'a pas voulu. Open Subtitles أمي طلبت من (ثيرستي ) أن يتراجع لكنه رفض ذلك
    Reste à l'intérieur. Avec un peu de chance, ils vont vite se calmer. Open Subtitles إبقى في الداخل وحسب مع قليل من الحظ، كل شيء سيهدأ
    Je vais vous demander de se calmer. Je vais prendre votre tension, d'accord? Open Subtitles لتهدأي قليلاً، حتى أتمكّن من فحص ضغطكِ
    Qu'elle avait encore besoin de pilules pour se calmer. Open Subtitles أنها تريد المزيد من الدواء لتهديء من روعها
    D'accord, on va se calmer et être rationnels, ok ? Open Subtitles حَسَناً، دعنا فقط نُهدّئُ ونَكُونُ عقلانيون، حسناً؟
    Vous devez vous allonger. Vos contractions viennent de se calmer. Open Subtitles أريدك أن تهدئي فانقباضاتك خفت للتو
    Je t'en prie, laisse-lui une chance de se calmer. A tous les appareils civils naviguant sur San Francisco... ici Tonnerre en garde. Open Subtitles امنحه فرصة ليهدئ فقط إلى كل الطائرات القريبة من سان فرانسيسكو أنا على أهبة الأستعداد
    Allez, on va essayer de se calmer. Open Subtitles حسناً لنهدأ قليلاً حسناً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus