"gracier" - Dictionnaire français arabe

    "gracier" - Traduction Français en Arabe

    • العفو عن
        
    • إصدار عفو عن
        
    • منح العفو
        
    • يعفو
        
    • إمكانية العفو
        
    • يصدر عفواً
        
    • بالعفو عنه
        
    • الملكي بالعفو عن
        
    • وخولها
        
    Le Code pénal prévoit la possibilité de gracier une personne condamnée à la prison à vie. UN وينص القانون الجنائي على إمكانية العفو عن شخص مدان بالحبس المؤبد.
    Le droit international protège les personnes qui luttent contre le colonialisme, et il faut gracier Lopez Rivera, à l'instar des autres combattants pour l'indépendance. UN وقال إن القانون الدولي يحمي المناضلين ضد الاستعمار وينبغي العفو عن السيد لوبيـس ريـبـيرا، شأنـه شأن المناضلين الآخرين من أجل استقلال بورتوريكو.
    La peine de mort n'est appliquée que très exceptionnellement et, conformément à la Constitution, le Président de la République peut gracier toute personne condamnée à cette peine. UN وعقوبة اﻹعدام لا تطبق إلا في حالات استثنائية؛ كما أنه يجوز لرئيس الجمهورية، بموجب الدستور، إصدار عفو عن أي شخص محكوم عليه بهذه العقوبة.
    Aucune sentence de mort ne pouvait être exécutée avant d'avoir été confirmée par l'Amir, qui avait le pouvoir de gracier ou d'amnistier. UN ولا يمكن تنفيذ عقوبات الاعدام قبل أن يصدق عليها اﻷمير، الذي له سلطة منح العفو أو إعلان الصفح.
    La Constitution prévoit qu'à l'occasion des fêtes religieuses ou nationales le Président peut gracier les détenus ayant accompli 90 % de leur peine. UN وأضاف أن الدستور يجيز لرئيس البلاد أن يعفو بمناسبة الأعياد الدينية أو الوطنية عن محتجزين أتموا 90 في المائة من عقوبتهم.
    La Constitution confère au Président de la République le pouvoir de gracier ainsi que de commuer toutes les peines, y compris la peine de mort en temps de guerre (art. 84). UN وينص الدستور على أنه يجوز لرئيس الجمهورية أن يصدر عفواً وأن يخفض جميع العقوبات، بما في ذلك عقوبة اﻹعدام في حالة الحرب )المادة ٤٨(.
    La Commission consultative des grâces, ayant examiné l'affaire, n'a pas recommandé de gracier M. Ashby. > > . UN ولقد نظرت اللجنة الاستشارية المعنية بصلاحية منح العفو في قضية السيد آشبي ولم توص بالعفو عنه " .
    Le Ministre de l'intérieur conseille d'autre part la Reine dans l'exercice de son droit de grâce, prérogative par laquelle Sa Majesté peut gracier une personne condamnée pour crime ou alléger, voire remettre, une peine prononcée par un tribunal. UN ووزير الداخلية مسؤول أيضا عن إسداء المشورة إلى الملكة بشأن ممارسة الامتياز الملكي بالعفو عن شخص أدين بارتكاب جريمة أو بإلغاء العقوبة التي حكمت بها المحكمة إلغاءً تاما أو جزئيا.
    Au lieu de en lui donnant le pouvoir de gracier les lire pour recommander d'accorder la grâce des UN يستعاض عن عبارة " وخولها سلطة منح " بعبارة " من أجل التوصية بمنح "
    gracier un traître est l'acte d'un lâche. Open Subtitles العفو عن الخونة من الجُبن، وبالنظر للحرب الحالية
    Par conséquent, je suis ravi, dans la tradition de cette période sainte, de gracier un détenu. Open Subtitles لذلك، يُسعدُني في هذا التقليد العظيم في هذا الوَقت المُقدَّس بمَنحِ العفو عن سجين
    gracier des condamnés ou réduire leur peine; UN العفو عن أية عقوبة أو تخفيفها؛
    Le 14 mars 2012 au soir, les médias ont annoncé que le Président du Bélarus avait refusé de gracier M. Kovalev et l'autre condamné. UN وفي مساء 14 آذار/مارس 2012 نقلت وسائل الإعلام أن رئيس بيلاروس رفض العفو عن السيد كوفاليف والمدعى عليه الآخر.
    Le sentiment d'impunité des gardes civils était renforcé par la pratique courante des autorités de l'État partie consistant à gracier les personnes accusées de torture. UN وبمنح العفو، تعزز لدى المتهمين الشعور بأن الإفلات من العقاب سائد باتباع السلطات الإسبانية ممارستها الشائعة المتمثلة في العفو عن الأفراد المتهمين بممارسة التعذيب.
    Le 10 mars 2004, le secrétariat a reçu des renseignements selon lesquels le Président du Tadjikistan avait accepté de gracier M. Kurbanov. UN وفي 10 آذار/مارس 2004، تلقت الأمانة معلومات مفادها أن رئيس طاجيكستان قد وافق على إصدار عفو عن السيد كوربانوف.
    M. Koljević a ajouté que M. Radovan Karadžić, Président de la Républika Srpska, sensible à la demande formulée par les autorités des États-Unis et en signe de bonne volonté dans le cadre des négociations de paix, allait immédiatement gracier M. Rhode. UN وفي الوقت ذاته، أوضح الدكتور كولييفيتش أن رئيس جمهورية سربسكا، الدكتور رادوفان كاراديتش، عمد فورا إلى إصدار عفو عن السيد رود، وذلك استجابة منه لطلب قدمته سلطات الولايات المتحدة، وتدليلا على حُسن النية أثناء مفاوضات السلام.
    Le Président de l'Inde et les gouverneurs des États ont le pouvoir de gracier ou de suspendre, de remettre ou commuer toute peine. UN ورئيس الهند وحكام الولايات يتمتعون بصلاحية منح العفو أو تعليق أي حكم أو تخفيضة أو تخفيفه.
    Le Président indien et les gouverneurs d'État sont habilités à gracier ou suspendre, reporter ou commuer toute peine. UN واختتم بالقول بأن رئيس جمهورية الهند وحكام الولايات يتمتعون بصلاحية منح العفو أو تعليق العقوبة أو تخفيفها.
    Néanmoins, en novembre 2011, le nouveau Procureur de l'État avait recommandé l'abandon des poursuites relatives aux droits de l'homme dans l'affaire Duvalier, tandis que le Président, M. Michel Martelly, avait émis l'idée qu'il pourrait gracier ou amnistier ce dernier. UN ومع ذلك أوصى النائب العام الجديد للدولة، في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بإسقاط التهم المتعلقة بحقوق الإنسان المثبتة ضد السيد دوفاليي، في حين أعلن الرئيس ميشال مارتلي أنه سيصفح عنه أو يعفو عنه.
    Il me fera gracier. Open Subtitles لو قبلت عرضه سوف يعفو عني
    L'article 93 donne au juge la possibilité de gracier une personne condamnée pour avortement, dans deux cas précis: si la grossesse constituait une atteinte à l'honneur ou si elle était le résultat d'un viol. UN وتتيح المادة 93 للقاضي إمكانية العفو عن الشخص المدان بسبب الإجهاض في حالتين محددتين، هما إذا كان الحمل يشكل اعتداء على الشرف أو إذا كان نتيجة لاغتصاب.
    Les mécanismes juridiques en place offrent diverses voies de recours contre de telles condamnations, celles-ci étant susceptibles d'appel devant la Chambre de la High Court de la Cour suprême, qui peut confirmer ou infirmer la peine de mort prononcée par la juridiction de première instance, devant la Chambre d'appel de la Cour suprême et auprès du Président, qui peut gracier la personne concernée. UN وتتيح الآلية القانونية القائمة كذلك عدة سبل للطعن القانوني في الحكم بتلك العقوبة عن طريق دائرة المحكمة الأعلى في المحكمة العليا، التي تؤيد أو ترفض الحكم بالإعدام الصادر عن محكمة دنيا؛ أو عن طريق دائرة الاستئناف في المحكمة العليا، التي يجوز للمدعى عليه أن يستأنف أمامها الحكم بالإعدام؛ أو عن طريق التوجه إلى الرئيس الذي يجوز له أن يصدر عفواً عن الشخص المعني.
    Son transfèrement en Azerbaïdjan et la décision de le gracier sont donc pleinement conformes aux dispositions de la Convention sur le transfèrement des personnes condamnées et à la législation azerbaïdjanaise. UN وبالتالي، فإن الإجراء المتعلق بنقل راميل سافاروف إلى أذربيجان والإجراء اللاحق المتعلق بالعفو عنه يتماشيان تماما مع الاتفاقية المتعلقة بنقل المحكوم عليهم ومع تشريعات جمهورية أذربيجان.
    Il appartient également au Home Secretary de conseiller la Reine quant à l'exercice de son droit de grâce, prérogative par laquelle Sa Majesté peut gracier une personne condamnée pour crime ou accorder une remise partielle ou totale de la peine prononcée par une instance judiciaire. UN كما أن وزير الشؤون الداخلية مسؤول أيضا عن تقديم المشورة للملكة بشأن ممارسة الامتياز الملكي بالعفو عن الأشخاص المدانين في جريمة أو بإلغاء العقوبة الصادرة عن أية محكمة إلغاء كليا أو جزئيا.
    26. Le souci du gouvernement d'éviter toute forme d'injustice est démontré par l'existence de la commission spéciale que le parlement a créée en lui donnant le pouvoir de gracier les individus jugés et condamnés pour actes criminels. UN ٦٢- ومما يبرهن على اهتمام الحكومة بمنع وقوع أي شكل من أشكال الجور وجود اللجنة المخصصة التي أنشأها الكونغرس وخولها سلطة منح العفو لﻷفراد الذين حوكموا على جرائم وفرضت عليهم عقوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus