"grands domaines" - Traduction Français en Arabe

    • مجالات رئيسية
        
    • المجالات الرئيسية
        
    • مجالات عامة
        
    • مجالات واسعة
        
    • مجالات أساسية
        
    • الميادين الرئيسية
        
    • مجالات عريضة
        
    • المجالات العامة
        
    • ميادين رئيسية
        
    • المجالات الأساسية
        
    • مجالات كبرى
        
    • مجالات تركيز
        
    • للمجالات الرئيسية
        
    • المجالات العريضة
        
    • مجالات هي
        
    La Caisse compile ses propres états financiers qui reprennent les données collectées dans trois grands domaines. UN ويقوم الصندوق بإعداد بياناته المالية التي تضم بيانات مجمعة من ثلاثة مجالات رئيسية.
    Trois grands domaines ont été sélectionnés: commerce international, investissement et aspects correspondants relatifs au développement humain. UN وحددت ثلاثة مجالات رئيسية للدراسة: التجارة الدولية والاستثمار وقضايا التنمية البشرية ذات الصلة.
    Nous devons procéder à une réforme dans quatre grands domaines. UN إننا بحاجة إلى الإصلاح في أربعة مجالات رئيسية.
    La majeure partie de leurs activités s'est exercée comme par le passé dans les quatre grands domaines ci-après : UN ومايزال الاهتمام الرئيسي ﻷنشطة برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة يتركز في المجالات الرئيسية اﻷربعة التالية:
    Le Comité a en outre défini trois grands domaines d'appui aux efforts nationaux: l'assistance technique; le partage d'information; la mobilisation de ressources. UN وحددت أيضاً ثلاثة مجالات عامة لدعم الجهود الوطنية، وهذه المجالات هي المساعدة التقنية، وتبادل المعلومات، وتعبئة الموارد.
    Il existe, selon nous, quatre grands domaines où l'interaction entre l'OUA et les Nations Unies pourrait être particulièrement importante. UN ونرى أن هناك أربعة مجالات واسعة من شأن التفاعل بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة فيها أن يكون مجديا جدا.
    La Caisse compile ses propres états financiers qui reprennent les données collectées dans trois grands domaines. UN يقوم الصندوق بإعداد بياناته المالية التي تضم بيانات مجمعة من ثلاثة مجالات رئيسية.
    Elle a convenu que quatre grands domaines d'action devraient guider l'élaboration à la fois de nouvelles approches des problèmes traditionnels et d'idées novatrices quant à la poursuite de nouvelles orientations de travail. UN واتفق المؤتمر على أربعة مجالات رئيسية تصلح بمثابة توجهات لاستحداث نهج جديدة لمعالجة القضايا القائمة منذ أمد طويل.
    Depuis qu'elle a obtenu le statut consultatif, l'association a réparti ses activités en trois grands domaines : UN وقد وزعت المنظمة منذ منحها المركز الاستشاري أنشطتها على ثلاثة مجالات رئيسية:
    Il comptait quatre grands domaines d'activité : la création de revenu, l'égalité, la santé et l'éducation des personnes handicapées. UN ويشمل المشروع أربعة مجالات رئيسية للأنشطة: توليد الدخل؛ والمساواة للمعاقين؛ والصحة؛ والتعليم.
    Les incidences de l'accident de Fukushima peuvent se répartir entre plusieurs grands domaines : UN 123 - يمكن تصنيف الآثار المترتبة على حادث فوكوشيما في مجالات رئيسية هي:
    Il a entrepris d'approfondir l'analyse dans trois grands domaines qui constitueront également le thème de ses futurs rapports. UN وبوجه خاص، يقوم المقرر الخاص بتعميق التحليل في ثلاثة مجالات رئيسية ستكون أيضاً موضوع تقاريره القادمة:
    Dans les deuxième, troisième et quatrième parties du présent document, trois grands domaines sont abordés pour chaque mécanisme, à savoir sa nature et sa portée, les questions méthodologiques et opérationnelles et les questions institutionnelles. UN ويجري في الأجزاء من الثاني إلى الرابع من هذه الوثيقة تناول ثلاثة مجالات رئيسية لكل آلية من الآليات، وهي طبيعة الآلية ونطاقها، والقضايا المنهجية والتشغيلية، والقضايا المؤسسية.
    Pour ce qui est du Bureau lui-même, il est bon qu’il concentre son action sur quelques grands domaines prioritaires, en y ajoutant, comme c’est son intention, la gestion des ressources humaines. UN وإن وفده، فيما يتعلق بالمكتب نفسه، يعتبر تركيز أنشطة المكتب على بضعة مجالات رئيسية ذات أولوية، ومنها إدارة الموارد البشرية، التي خططت ﻹضافتها، عملا إيجابيا.
    Dans les sections suivantes, on passe en revue certains grands domaines où la protection des personnes âgées présente des lacunes. UN وتقيّم الفروع التالية بعض المجالات الرئيسية التي تم فيها تحديد ثغرات فيما يتصل بالمسنين.
    On trouvera ci-après des exemples de certains grands domaines où les activités de la CNUCED ont eu un impact dans la région. UN أما النقاط البارزة لبعض المجالات الرئيسية التي أحدثت بها أنشطة الأونكتاد تأثيراً فهي تشتمل على ما يلي:
    Permettez-moi d'évoquer les grands domaines dans lesquels des changements s'imposent impérativement. UN واسمحوا لي أن أتناول المجالات الرئيسية التي تلزم فيها التغييرات.
    Des discussions menées au sein du processus, se dégagent trois grands domaines qui méritent une étude approfondie. UN وبناء على المناقشات التي جرت خلال العملية، يتضح أن هناك ثلاثة مجالات عامة تستحق المزيد من الدراسة.
    À cette fin, le Document final du Sommet mondial définit trois grands domaines dans lesquels peut être amélioré le système humanitaire de l'ONU. UN ولبلوغ ذلك الهدف حـددت حصيلة اجتماع القمة العالمي ثلاث مجالات واسعة لتحسين نظام المساعدة الإنسانية بالأمم المتحدة.
    À cet égard, mon gouvernement estime que la Première Commission devrait concentrer son attention sur les trois grands domaines suivants : non-prolifération des armes de destruction massive; transparence en matière d'armements; diffusion de la science et de la technique à des fins pacifiques. UN وفي هذا الصدد ترى حكومتي أن هذه اللجنة ينبغي أن تركز اهتمامها على ثلاثة مجالات أساسية عريضة هي: عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، والشفافية في مجال التسلح، ونشر العلم والتكنولوجيا لﻷغراض السلمية.
    Plus précisément, il a dégagé certains grands domaines pertinents pour les obligations internationales qu'impose le Pacte. UN وتحديداً أبرزت اللجنة البعض من الميادين الرئيسية ذات الصلة بالالتزامات الدولية التي يفرضها العهد.
    En particulier, la Commission devait examiner quatre grands domaines d'intérêt : questions de gestion et de personnel; structure organisationnelle; responsabilité; et gestion financière et conditions d'emploi. UN وكان على اللجنة، بصفة خاصة، أن تتناول أربعة مجالات عريضة من مجالات الاهتمام: قضايا شؤون الموظفين واﻹدارة، والهيكل التنظيمي والمساءلة، واﻹدارة المالية وظروف الخدمة.
    :: Pour rendre la CEDEAO mieux à même d'accélérer l'intégration économique, les partenaires de développement devraient appuyer les mécanismes et activités de la Communauté dans les grands domaines ci-après : UN :: من أجل تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على التعجيل بالتكامل الاقتصادي، ينبغي للشركاء في التنمية أن يدعموا آليات المنظمة وأنشطتها في المجالات العامة التالية:
    Il s'emploie actuellement à promouvoir la tolérance et l'égalité ethnique dans quatre grands domaines : les médias, le marché du travail, la police, la justice, la protection sociale et la santé. UN ويوجه جهوده في الوقت الحالي الى أربعة ميادين رئيسية بغية تعزيز التسامح والمساواة الاثنية وهي: وسائط الاتصال الجماهيرية، وسوق العمل، والشرطة والقضاء وقطاع الرعاية الاجتماعية والصحة.
    Après une brève introduction, le rapport aborde les six grands domaines d'action du Consensus de Monterrey. UN وبعد مقدمة مختصرة، يغطي التقرير جميع المجالات الأساسية الستة لتوافق آراء مونتيري.
    À cet effet, il est prévu de mener des activités dans trois grands domaines: UN ويتوقع لهذه الغاية القيام بأنشطة في ثلاثة مجالات كبرى هي:
    48. L'expert indépendant a consacré son deuxième rapport à trois grands domaines prioritaires qui reflètent des questions mondiales et les défis qu'elles posent. UN 48- وركَّز الخبير المستقل في تقريره الثاني على ثلاثة مجالات تركيز رئيسية تعكس المواضيع العالمية وتحدياتها.
    Des observations particulières se rapportant aux quatre grands domaines traités dans les rapports ont été présentées. UN وقد قدمت تعليقات محددة وفقا للمجالات الرئيسية اﻷربعة التي تناولها التقريران.
    La mondialisation a d’importants effets dans chacun de ces grands domaines. UN على أن كلا من هذه المجالات العريضة يتأثر بشكل عميق بالعولمة.
    Il porte sur l'action menée dans trois grands domaines: développement des entreprises, commerce électronique et mise en valeur des ressources humaines. UN ويغطي التقرير ثلاثة مجالات هي: تنمية المشاريع والتجارة الإلكترونية وتنمية الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus